The Project Gutenberg EBook of The Bacchae of Euripides, by Euripedes This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: The Bacchae of Euripides Author: Euripedes Translator: Gilbert Murray Release Date: February 4, 2011 [EBook #35173] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BACCHAE OF EURIPIDES *** Produced by Barbara Watson and the Online Distributed Proofreading Canada Team at http://www.pgdpcanada.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/Canadian Libraries) BACCHAE THE ATHENIAN DRAMA FOR ENGLISH READERS A Series of Verse Translations of the Greek Dramatic Poets, with Commentaries and Explanatory Notes. Crown 8vo, cloth, gilt top, 7s. 6d. each net. Each Volume Illustrated from ancient Sculptures and Vase-Painting. AESCHYLUS: _The Orestean Trilogy._ By Prof. G. C. Warr. With an Introduction on _The Rise of Greek Tragedy_, and 13 Illustrations. SOPHOCLES: _OEdipus Tyrannus_ and _Coloneus_, and _Antigone_. By Prof. J. S. Phillimore. With an Introduction on _Sophocles and his Treatment of Tragedy_, and 16 Illustrations. EURIPIDES: _Hippolytus_; _Bacchae_; _Aristophanes' 'Frogs.'_ By Prof. Gilbert Murray. With an Appendix on _The Lost Tragedies of Euripides_, and an Introduction on _The Significance of the Bacchae in Athenian History_, and 12 Illustrations. [_Third Edition._ ALSO UNIFORM WITH THE ABOVE THE HOMERIC HYMNS. A New Prose Rendering by Andrew Lang, with Essays Critical and Explanatory, and 14 Illustrations. THE PLAYS OF EURIPIDES Translated into English Rhyming Verse, with Explanatory Notes, by Prof. Gilbert Murray. Crown 8vo, cloth, 2s. each net. _The Trojan Women._ _Electra._ _Hippolytus._ Fifth Edition. } _Bacchae._ Second Edition. } Paper Covers, Impl. _The Trojan Women._ } 16mo, 1s. each net _Electra._ } THE BACCHAE OF EURIPIDES TRANSLATED INTO ENGLISH RHYMING VERSE WITH EXPLANATORY NOTES BY GILBERT MURRAY, M.A., LL.D. EMERITUS PROFESSOR OF GREEK IN THE UNIVERSITY OF GLASGOW; SOMETIME FELLOW OF NEW COLLEGE, OXFORD _SECOND EDITION_ LONDON GEORGE ALLEN, 156, CHARING CROSS ROAD One Shilling Net. 1906 [All rights reserved] THE BACCHAE CHARACTERS IN THE PLAY DIONYSUS, THE GOD; _son of Zeus and of the Theban princess Semelê_. CADMUS, _formerly King of Thebes, father of Semelê_. PENTHEUS, _King of Thebes, grandson of Cadmus_. AGÂVÊ, _daughter of Cadmus, mother of Pentheus_. TEIRESIAS, _an aged Theban prophet_. A SOLDIER OF PENTHEUS' GUARD. TWO MESSENGERS. A CHORUS OF INSPIRED DAMSELS, _following Dionysus from the East._ "_The play was first produced after the death of Euripides by his son, who bore the same name, together with the 'Iphigenîa in Aulis' and the 'Alcmaeon,' probably in the year_ 405 B.C." [Illustration] THE BACCHAE _The background represents the front of the Castle of_ PENTHEUS, _King of Thebes. At one side is visible the sacred Tomb of Semelê, a little enclosure overgrown with wild vines, with a cleft in the rocky floor of it from which there issues at times steam or smoke. The God_ DIONYSUS _is discovered alone_. DIONYSUS. Behold, God's Son is come unto this land Of Thebes, even I, Dionysus, whom the brand Of heaven's hot splendour lit to life, when she Who bore me, Cadmus' daughter Semelê, Died here. So, changed in shape from God to man, I walk again by Dirce's streams and scan Ismenus' shore. There by the castle side I see her place, the Tomb of the Lightning's Bride, The wreck of smouldering chambers, and the great Faint wreaths of fire undying--as the hate Dies not, that Hera held for Semelê. Aye, Cadmus hath done well; in purity He keeps this place apart, inviolate, His daughter's sanctuary; and I have set My green and clustered vines to robe it round. Far now behind me lies the golden ground Of Lydian and of Phrygian; far away The wide hot plains where Persian sunbeams play, The Bactrian war-holds, and the storm-oppressed Clime of the Mede, and Araby the Blest, And Asia all, that by the salt sea lies In proud embattled cities, motley-wise Of Hellene and Barbarian interwrought; And now I come to Hellas--having taught All the world else my dances and my rite Of mysteries, to show me in men's sight Manifest God. And first of Hellene lands I cry thus Thebes to waken; set her hands To clasp my wand, mine ivied javelin, And round her shoulders hang my wild fawn-skin. For they have scorned me whom it least beseemed, Semelê's sisters; mocked my birth, nor deemed That Dionysus sprang from Dian seed. My mother sinned, said they; and in her need, With Cadmus plotting, cloaked her human shame With the dread name of Zeus; for that the flame From heaven consumed her, seeing she lied to God. Thus must they vaunt; and therefore hath my rod On them first fallen, and stung them forth wild-eyed From empty chambers; the bare mountain side Is made their home, and all their hearts are flame. Yea, I have bound upon the necks of them The harness of my rites. And with them all The seed of womankind from hut and hall Of Thebes, hath this my magic goaded out. And there, with the old King's daughters, in a rout Confused, they make their dwelling-place between The roofless rocks and shadowy pine trees green. Thus shall this Thebes, how sore soe'er it smart, Learn and forget not, till she crave her part In mine adoring; thus must I speak clear To save my mother's fame, and crown me here As true God, born by Semelê to Zeus. Now Cadmus yieldeth up his throne and use Of royal honour to his daughter's son Pentheus; who on my body hath begun A war with God. He thrusteth me away From due drink-offering, and, when men pray, My name entreats not. Therefore on his own Head and his people's shall my power be shown. Then to another land, when all things here Are well, must I fare onward, making clear My godhead's might. But should this Theban town Essay with wrath and battle to drag down My maids, lo, in their path myself shall be, And maniac armies battled after me! For this I veil my godhead with the wan Form of the things that die, and walk as Man. O Brood of Tmolus o'er the wide world flown, O Lydian band, my chosen and mine own, Damsels uplifted o'er the orient deep To wander where I wander, and to sleep Where I sleep; up, and wake the old sweet sound, The clang that I and mystic Rhea found, The Timbrel of the Mountain! Gather all Thebes to your song round Pentheus' royal hall. I seek my new-made worshippers, to guide Their dances up Kithaeron's pine-clad side. [_As he departs, there comes stealing in from the left a band of fifteen Eastern Women, the light of the sunrise streaming upon their long white robes and ivy-bound hair. They wear fawn-skins over the robes, and carry some of them timbrels, some pipes and other instruments. Many bear the thyrsus, or sacred Wand, made of reed ringed with ivy. They enter stealthily till they see that the place is empty, and then begin their mystic song of worship._ CHORUS. _A Maiden._ From Asia, from the dayspring that uprises, To Bromios ever glorying we came. We laboured for our Lord in many guises; We toiled, but the toil is as the prize is; Thou Mystery, we hail thee by thy name! _Another._ Who lingers in the road? Who espies us? He shall hide him in his house nor be bold. Let the heart keep silence that defies us; For I sing this day to Dionysus The song that is appointed from of old. _All the Maidens._ Oh, blessèd he in all wise, Who hath drunk the Living Fountain, Whose life no folly staineth, And his soul is near to God; Whose sins are lifted, pall-wise, As he worships on the Mountain, And where Cybele ordaineth, Our Mother, he has trod: His head with ivy laden And his thyrsus tossing high, For our God he lifts his cry; "Up, O Bacchae, wife and maiden, Come, O ye Bacchae, come; Oh, bring the Joy-bestower, God-seed of God the Sower, Bring Bromios in his power From Phrygia's mountain dome; To street and town and tower, Oh, bring ye Bromios home!" Whom erst in anguish lying For an unborn life's desire, As a dead thing in the Thunder His mother cast to earth; For her heart was dying, dying, In the white heart of the fire; Till Zeus, the Lord of Wonder, Devised new lairs of birth; Yea, his own flesh tore to hide him, And with clasps of bitter gold Did a secret son enfold, And the Queen knew not beside him; Till the perfect hour was there; Then a hornèd God was found, And a God with serpents crowned; And for that are serpents wound In the wands his maidens bear, And the songs of serpents sound In the mazes of their hair. _Some Maidens._ All hail, O Thebes, thou nurse of Semelê! With Semelê's wild ivy crown thy towers; Oh, burst in bloom of wreathing bryony, Berries and leaves and flowers; Uplift the dark divine wand, The oak-wand and the pine-wand, And don thy fawn-skin, fringed in purity With fleecy white, like ours. Oh, cleanse thee in the wands' waving pride! Yea, all men shall dance with us and pray, When Bromios his companies shall guide Hillward, ever hillward, where they stay, The flock of the Believing, The maids from loom and weaving By the magic of his breath borne away. _Others._ Hail thou, O Nurse of Zeus, O Caverned Haunt Where fierce arms clanged to guard God's cradle rare, For thee of old some crested Corybant First woke in Cretan air The wild orb of our orgies, Our Timbrel; and thy gorges Rang with this strain; and blended Phrygian chant And sweet keen pipes were there. But the Timbrel, the Timbrel was another's, And away to Mother Rhea it must wend; And to our holy singing from the Mother's The mad Satyrs carried it, to blend In the dancing and the cheer Of our third and perfect Year; And it serves Dionysus in the end! _A Maiden._ O glad, glad on the mountains To swoon in the race outworn, When the holy fawn-skin clings, And all else sweeps away, To the joy of the red quick fountains, The blood of the hill-goat torn, The glory of wild-beast ravenings, Where the hill-tops catch the day; To the Phrygian, Lydian, mountains! 'Tis Bromios leads the way. _Another Maiden._ Then streams the earth with milk, yea, streams With wine and nectar of the bee, And through the air dim perfume steams Of Syrian frankincense; and He, Our leader, from his thyrsus spray A torchlight tosses high and higher, A torchlight like a beacon-fire, To waken all that faint and stray; And sets them leaping as he sings, His tresses rippling to the sky, And deep beneath the Maenad cry His proud voice rings: "Come, O ye Bacchae, come!" _All the Maidens._ Hither, O fragrant of Tmolus the Golden, Come with the voice of timbrel and drum; Let the cry of your joyance uplift and embolden The God of the joy-cry; O Bacchanals, come! With pealing of pipes and with Phrygian clamour, On, where the vision of holiness thrills, And the music climbs and the maddening glamour, With the wild White Maids, to the hills, to the hills! Oh, then, like a colt as he runs by a river, A colt by his dam, when the heart of him sings, With the keen limbs drawn and the fleet foot a-quiver, Away the Bacchanal springs! _Enter_ TEIRESIAS. _He is an old man and blind, leaning upon a staff and moving with slow stateliness, though wearing the Ivy and the Bacchic fawn-skin._ TEIRESIAS. Ho, there, who keeps the gate?--Go, summon me Cadmus, Agênor's son, who crossed the sea From Sidon and upreared this Theban hold. Go, whosoe'er thou art. See he be told Teiresias seeketh him. Himself will gauge Mine errand, and the compact, age with age, I vowed with him, grey hair with snow-white hair, To deck the new God's thyrsus, and to wear His fawn-skin, and with ivy crown our brows. _Enter_ CADMUS _from the Castle. He is even older than_ TEIRESIAS, _and wears the same attire_. CADMUS. True friend! I knew that voice of thine, that flows Like mellow wisdom from a fountain wise. And, lo, I come prepared, in all the guise And harness of this God. Are we not told His is the soul of that dead life of old That sprang from mine own daughter? Surely then Must thou and I with all the strength of men Exalt him. Where then shall I stand, where tread The dance and toss this bowed and hoary head? O friend, in thee is wisdom; guide my grey And eld-worn steps, eld-worn Teiresias.--Nay; I am not weak. [_At the first movement of worship his manner begins to change; a mysterious strength and exaltation enter into him._ Surely this arm could smite The wild earth with its thyrsus, day and night, And faint not! Sweetly and forgetfully The dim years fall from off me! TEIRESIAS. As with thee, With me 'tis likewise. Light am I and young, And will essay the dancing and the song. CADMUS. Quick, then, our chariots to the mountain road. TEIRESIAS. Nay; to take steeds were to mistrust the God. CADMUS. So be it. Mine old arm shall guide thee there. TEIRESIAS. The God himself shall guide! Have thou no care. CADMUS. And in all Thebes shall no man dance but we? TEIRESIAS. Aye, Thebes is blinded. Thou and I can see. CADMUS. 'Tis weary waiting; hold my hand, friend; so. TEIRESIAS. Lo, there is mine. So linkèd let us go. CADMUS. Shall things of dust the Gods' dark ways despise? TEIRESIAS. Or prove our wit on Heaven's high mysteries? Not thou and I! That heritage sublime Our sires have left us, wisdom old as time, No word of man, how deep soe'er his thought And won of subtlest toil, may bring to naught. Aye, men will rail that I forget my years, To dance and wreathe with ivy these white hairs; What recks it? Seeing the God no line hath told To mark what man shall dance, or young or old; But craves his honours from mortality All, no man marked apart; and great shall be! CADMUS (_after looking away toward the Mountain_). Teiresias, since this light thou canst not read, I must be seer for thee. Here comes in speed Pentheus, Echîon's son, whom I have raised To rule my people in my stead.--Amazed He seems. Stand close, and mark what we shall hear. [_The two stand back, partially concealed, while there enters in hot haste_ PENTHEUS, _followed by a bodyguard. He is speaking to the_ SOLDIER _in command_. PENTHEUS. Scarce had I crossed our borders, when mine ear Was caught by this strange rumour, that our own Wives, our own sisters, from their hearths are flown To wild and secret rites; and cluster there High on the shadowy hills, with dance and prayer To adore this new-made God, this Dionyse, Whate'er he be!--And in their companies Deep wine-jars stand, and ever and anon Away into the loneliness now one Steals forth, and now a second, maid or dame, Where love lies waiting, not of God! The flame, They say, of Bacchios wraps them. Bacchios! Nay, 'Tis more to Aphrodite that they pray. Howbeit, all that I have found, my men Hold bound and shackled in our dungeon den; The rest, I will go hunt them! Aye, and snare My birds with nets of iron, to quell their prayer And mountain song and rites of rascaldom! They tell me, too, there is a stranger come, A man of charm and spell, from Lydian seas, A head all gold and cloudy fragrancies, A wine-red cheek, and eyes that hold the light Of the very Cyprian. Day and livelong night He haunts amid the damsels, o'er each lip Dangling his cup of joyance!--Let me grip Him once, but once, within these walls, right swift That wand shall cease its music, and that drift Of tossing curls lie still--when my rude sword Falls between neck and trunk! 'Tis all his word, This tale of Dionysus; how that same Babe that was blasted by the lightning flame With his dead mother, for that mother's lie, Was re-conceived, born perfect from the thigh Of Zeus, and now is God! What call ye these? Dreams? Gibes of the unknown wanderer? Blasphemies That crave the very gibbet? Stay! God wot, Here is another marvel! See I not In motley fawn-skins robed the vision-seer Teiresias? And my mother's father here-- O depth of scorn!--adoring with the wand Of Bacchios?--Father!--Nay, mine eyes are fond; It is not your white heads so fancy-flown! It cannot be! Cast off that ivy crown, O mine own mother's sire! Set free that hand That cowers about its staff. 'Tis thou hast planned This work, Teiresias! 'Tis thou must set Another altar and another yet Amongst us, watch new birds, and win more hire Of gold, interpreting new signs of fire! But for thy silver hairs, I tell thee true, Thou now wert sitting chained amid thy crew Of raving damsels, for this evil dream Thou hast brought us, of new Gods! When once the gleam Of grapes hath lit a Woman's Festival, In all their prayers is no more health at all! LEADER OF THE CHORUS (_the words are not heard by_ PENTHEUS). Injurious King, hast thou no care for God, Nor Cadmus, sower of the Giants' Sod, Life-spring to great Echîon and to thee? TEIRESIAS. Good words, my son, come easily, when he That speaks is wise, and speaks but for the right. Else come they never! Swift are thine, and bright As though with thought, yet have no thought at all. Lo, this new God, whom thou dost flout withal, I cannot speak the greatness wherewith He In Hellas shall be great! Two spirits there be, Young Prince, that in man's world are first of worth. Dêmêtêr one is named; she is the Earth-- Call her which name thou will!--who feeds man's frame With sustenance of things dry. And that which came Her work to perfect, second, is the Power From Semelê born. He found the liquid shower Hid in the grape. He rests man's spirit dim From grieving, when the vine exalteth him. He giveth sleep to sink the fretful day In cool forgetting. Is there any way With man's sore heart, save only to forget? Yea, being God, the blood of him is set Before the Gods in sacrifice, that we For his sake may be blest.--And so, to thee, That fable shames him, how this God was knit Into God's flesh? Nay, learn the truth of it, Cleared from the false.--When from that deadly light Zeus saved the babe, and up to Olympus' height Raised him, and Hera's wrath would cast him thence, Then Zeus devised him a divine defence. A fragment of the world-encircling fire He rent apart, and wrought to his desire Of shape and hue, in the image of the child, And gave to Hera's rage. And so, beguiled By change and passing time, this tale was born, How the babe-god was hidden in the torn Flesh of his sire. He hath no shame thereby. A prophet is he likewise. Prophecy Cleaves to all frenzy, but beyond all else To frenzy of prayer. Then in us verily dwells The God himself, and speaks the thing to be. Yea, and of Ares' realm a part hath he. When mortal armies, mailèd and arrayed, Have in strange fear, or ever blade met blade, Fled maddened, 'tis this God hath palsied them. Aye, over Delphi's rock-built diadem Thou yet shalt see him leaping with his train Of fire across the twin-peaked mountain-plain, Flaming the darkness with his mystic wand, And great in Hellas.--List and understand, King Pentheus! Dream not thou that force is power; Nor, if thou hast a thought, and that thought sour And sick, oh, dream not thought is wisdom!--Up, Receive this God to Thebes; pour forth the cup Of sacrifice, and pray, and wreathe thy brow. Thou fearest for the damsels? Think thee now; How toucheth this the part of Dionyse To hold maids pure perforce? In them it lies, And their own hearts; and in the wildest rite Cometh no stain to her whose heart is white. Nay, mark me! Thou hast thy joy, when the Gate Stands thronged, and Pentheus' name is lifted great And high by Thebes in clamour; shall not He Rejoice in his due meed of majesty? Howbeit, this Cadmus whom thou scorn'st and I Will wear His crown, and tread His dances! Aye, Our hairs are white, yet shall that dance be trod! I will not lift mine arm to war with God For thee nor all thy words. Madness most fell Is on thee, madness wrought by some dread spell, But not by spell nor leechcraft to be cured! CHORUS. Grey prophet, worthy of Phoebus is thy word, And wise in honouring Bromios, our great God. CADMUS. My son, right well Teiresias points thy road. Oh, make thine habitation here with us, Not lonely, against men's uses. Hazardous Is this quick bird-like beating of thy thought Where no thought dwells.--Grant that this God be naught, Yet let that Naught be Somewhat in thy mouth; Lie boldly, and say He Is! So north and south Shall marvel, how there sprang a thing divine From Semelê's flesh, and honour all our line. [_Drawing nearer to_ PENTHEUS. Is there not blood before thine eyes even now? Our lost Actaeon's blood, whom long ago His own red hounds through yonder forest dim Tore unto death, because he vaunted him Against most holy Artemis? Oh, beware, And let me wreathe thy temples. Make thy prayer With us, and walk thee humbly in God's sight. [_He makes as if to set the wreath on_ PENTHEUS' _head_. PENTHEUS. Down with that hand! Aroint thee to thy rite, Nor smear on me thy foul contagion! [_Turning upon_ TEIRESIAS. This Thy folly's head and prompter shall not miss The justice that he needs!--Go, half my guard, Forth to the rock-seat where he dwells in ward O'er birds and wonders; rend the stone with crow And trident; make one wreck of high and low, And toss his bands to all the winds of air! Ha, have I found the way to sting thee, there? The rest, forth through the town! And seek amain This girl-faced stranger, that hath wrought such bane To all Thebes, preying on our maids and wives. Seek till ye find; and lead him here in gyves, Till he be judged and stoned, and weep in blood The day he troubled Pentheus with his God! [_The guards set forth in two bodies_; PENTHEUS _goes into the Castle_. TEIRESIAS. Hard heart, how little dost thou know what seed Thou sowest! Blind before, and now indeed Most mad!--Come, Cadmus, let us go our way, And pray for this our persecutor, pray For this poor city, that the righteous God Move not in anger.--Take thine ivy rod And help my steps, as I help thine. 'Twere ill, If two old men should fall by the roadway. Still, Come what come may, our service shall be done To Bacchios, the All-Father's mystic son. O Pentheus, named of sorrow! Shall he claim From all thy house fulfilment of his name, Old Cadmus?--Nay, I speak not from mine art, But as I see--blind words and a blind heart! [_The two Old Men go off towards the Mountain._ CHORUS. _Some Maidens._ Thou Immaculate on high; Thou Recording Purity; Thou that stoopest, Golden Wing, Earthward, manward, pitying, Hearest thou this angry King? Hearest thou the rage and scorn 'Gainst the Lord of Many Voices, Him of mortal mother born, Him in whom man's heart rejoices, Girt with garlands and with glee, First in Heaven's sovranty? For his kingdom, it is there, In the dancing and the prayer, In the music and the laughter, In the vanishing of care, And of all before and after; In the Gods' high banquet, when Gleams the grape-blood, flashed to heaven; Yea, and in the feasts of men Comes his crownèd slumber; then Pain is dead and hate forgiven! _Others._ Loose thy lips from out the rein; Lift thy wisdom to disdain; Whatso law thou canst not see, Scorning; so the end shall be Uttermost calamity! 'Tis the life of quiet breath, 'Tis the simple and the true, Storm nor earthquake shattereth, Nor shall aught the house undo Where they dwell. For, far away, Hidden from the eyes of day, Watchers are there in the skies, That can see man's life, and prize Deeds well done by things of clay. But the world's Wise are not wise, Claiming more than mortal may. Life is such a little thing; Lo, their present is departed, And the dreams to which they cling Come not. Mad imagining Theirs, I ween, and empty-hearted! _Divers Maidens._ Where is the Home for me? O Cyprus, set in the sea, Aphrodite's home In the soft sea-foam, Would I could wend to thee; Where the wings of the Loves are furled, And faint the heart of the world. Aye, unto Paphos' isle, Where the rainless meadows smile With riches rolled From the hundred-fold Mouths of the far-off Nile, Streaming beneath the waves To the roots of the seaward caves. But a better land is there Where Olympus cleaves the air, The high still dell Where the Muses dwell, Fairest of all things fair! O there is Grace, and there is the Heart's Desire. And peace to adore thee, thou Spirit of Guiding Fire! * * * * * A God of Heaven is he, And born in majesty; Yet hath he mirth In the joy of the Earth, And he loveth constantly Her who brings increase, The Feeder of Children, Peace. No grudge hath he of the great; No scorn of the mean estate; But to all that liveth His wine he giveth, Griefless, immaculate; Only on them that spurn Joy, may his anger burn. Love thou the Day and the Night; Be glad of the Dark and the Light; And avert thine eyes From the lore of the wise, That have honour in proud men's sight. The simple nameless herd of Humanity Hath deeds and faith that are truth enough for me! [_As the Chorus ceases, a party of the guards return, leading in the midst of them_ DIONYSUS, _bound_. _The_ SOLDIER _in command stands forth, as_ PENTHEUS, _hearing the tramp of feet, comes out from the Castle_. SOLDIER. Our quest is finished, and thy prey, O King, Caught; for the chase was swift, and this wild thing Most tame; yet never flinched, nor thought to flee, But held both hands out unresistingly-- No change, no blanching of the wine-red cheek. He waited while we came, and bade us wreak All thy decree; yea, laughed, and made my hest Easy, till I for very shame confessed And said: 'O stranger, not of mine own will I bind thee, but his bidding to fulfil Who sent me.' And those prisoned Maids withal Whom thou didst seize and bind within the wall Of thy great dungeon, they are fled, O King, Free in the woods, a-dance and glorying To Bromios. Of their own impulse fell To earth, men say, fetter and manacle, And bars slid back untouched of mortal hand. Yea, full of many wonders to thy land Is this man come. . . . Howbeit, it lies with thee! PENTHEUS. Ye are mad!--Unhand him. Howso swift he be, My toils are round him and he shall not fly. [_The guards loose the arms of_ DIONYSUS; PENTHEUS _studies him for a while in silence, then speaks jeeringly_. DIONYSUS _remains gentle and unafraid_. Marry, a fair shape for a woman's eye, Sir stranger! And thou seek'st no more, I ween! Long curls, withal! That shows thou ne'er hast been A wrestler!--down both cheeks so softly tossed And winsome! And a white skin! It hath cost Thee pains, to please thy damsels with this white And red of cheeks that never face the light! [DIONYSUS _is silent_. Speak, sirrah; tell me first thy name and race. DIONYSUS. No glory is therein, nor yet disgrace. Thou hast heard of Tmolus, the bright hill of flowers? PENTHEUS. Surely; the ridge that winds by Sardis' towers DIONYSUS. Thence am I; Lydia was my fatherland. PENTHEUS. And whence these revelations, that thy band Spreadeth in Hellas? DIONYSUS. Their intent and use Dionysus oped to me, the Child of Zeus. PENTHEUS (_brutally_). Is there a Zeus there, that can still beget Young Gods? DIONYSUS. Nay, only He whose seal was set Here in thy Thebes on Semelê. PENTHEUS. What way Descended he upon thee? In full day Or vision of night? DIONYSUS. Most clear he stood, and scanned My soul, and gave his emblems to mine hand. PENTHEUS. What like be they, these emblems? DIONYSUS. That may none Reveal, nor know, save his Elect alone. PENTHEUS. And what good bring they to the worshipper? DIONYSUS. Good beyond price, but not for thee to hear. PENTHEUS. Thou trickster! Thou wouldst prick me on the more To seek them out! DIONYSUS. His mysteries abhor The touch of sin-lovers. PENTHEUS. And so thine eyes Saw this God plain; what guise had he? DIONYSUS. What guise It liked him. 'Twas not I ordained his shape. PENTHEUS. Aye, deftly turned again. An idle jape, And nothing answered! DIONYSUS. Wise words being brought To blinded eyes will seem as things of nought. PENTHEUS. And comest thou first to Thebes, to have thy God Established? DIONYSUS. Nay; all Barbary hath trod His dance ere this. PENTHEUS. A low blind folk, I ween, Beside our Hellenes! DIONYSUS. Higher and more keen In this thing, though their ways are not thy way. PENTHEUS. How is thy worship held, by night or day? DIONYSUS. Most oft by night; 'tis a majestic thing, The darkness. PENTHEUS. Ha! with women worshipping? 'Tis craft and rottenness! DIONYSUS. By day no less, Whoso will seek may find unholiness. PENTHEUS. Enough! Thy doom is fixed, for false pretence Corrupting Thebes. DIONYSUS. Not mine; but thine, for dense Blindness of heart, and for blaspheming God! PENTHEUS. A ready knave it is, and brazen-browed, This mystery-priest! DIONYSUS. Come, say what it shall be, My doom; what dire thing wilt thou do to me? PENTHEUS. First, shear that delicate curl that dangles there. [_He beckons to the soldiers, who approach_ DIONYSUS. DIONYSUS. I have vowed it to my God; 'tis holy hair. [_The soldiers cut off the tress._ PENTHEUS. Next, yield me up thy staff! DIONYSUS. Raise thine own hand To take it. This is Dionysus' wand. [PENTHEUS _takes the staff_. PENTHEUS. Last, I will hold thee prisoned here. DIONYSUS. My Lord God will unloose me, when I speak the word. PENTHEUS. He may, if e'er again amid his bands Of saints he hears thy voice! DIONYSUS. Even now he stands Close here, and sees all that I suffer. PENTHEUS. What? Where is he? For mine eyes discern him not. DIONYSUS. Where I am! 'Tis thine own impurity That veils him from thee. PENTHEUS. The dog jeers at me! At me and Thebes! Bind him! [_The soldiers begin to bind him._ DIONYSUS. I charge ye, bind Me not! I having vision and ye blind! PENTHEUS. And I, with better right, say bind the more! [_The soldiers obey._ DIONYSUS. Thou knowest not what end thou seekest, nor What deed thou doest, nor what man thou art! PENTHEUS. (_mocking_). Agâvê's son, and on the father's part Echîon's, hight Pentheus! DIONYSUS. So let it be, A name fore-written to calamity! PENTHEUS. Away, and tie him where the steeds are tied; Aye, let him lie in the manger!--There abide And stare into the darkness!--And this rout Of womankind that clusters thee about, Thy ministers of worship, are my slaves! It may be I will sell them o'er the waves, Hither and thither; else they shall be set To labour at my distaffs, and forget Their timbrel and their songs of dawning day! DIONYSUS. I go; for that which may not be, I may Not suffer! Yet for this thy sin, lo, He Whom thou deniest cometh after thee For recompense. Yea, in thy wrong to us, Thou hast cast Him into thy prison-house! [DIONYSUS, _without his wand, his hair shorn, and his arms tightly bound, is led off by the guards to his dungeon_. PENTHEUS _returns into the Palace_. CHORUS. _Some Maidens._ Acheloüs' roaming daughter, Holy Dircê, virgin water, Bathed he not of old in thee, The Babe of God, the Mystery? When from out the fire immortal To himself his God did take him, To his own flesh, and bespake him: "Enter now life's second portal, Motherless Mystery; lo, I break Mine own body for thy sake, Thou of the Twofold Door, and seal thee Mine, O Bromios,"--thus he spake-- "And to this thy land reveal thee." _All._ Still my prayer toward thee quivers, Dircê, still to thee I hie me; Why, O Blessèd among Rivers, Wilt thou fly me and deny me? By His own joy I vow, By the grape upon the bough, Thou shalt seek Him in the midnight, thou shalt love Him, even now! _Other Maidens._ Dark and of the dark impassioned Is this Pentheus' blood; yea, fashioned Of the Dragon, and his birth From Echîon, child of Earth. He is no man, but a wonder; Did the Earth-Child not beget him, As a red Giant, to set him Against God, against the Thunder? He will bind me for his prize, Me, the Bride of Dionyse; And my priest, my friend, is taken Even now, and buried lies; In the dark he lies forsaken! _All._ Lo, we race with death, we perish, Dionysus, here before thee! Dost thou mark us not, nor cherish, Who implore thee, and adore thee? Hither down Olympus' side, Come, O Holy One defied, Be thy golden wand uplifted o'er the tyrant in his pride! _A Maiden._ Oh, where art thou? In thine own Nysa, thou our help alone? O'er fierce beasts in orient lands Doth thy thronging thyrsus wave, By the high Corycian Cave, Or where stern Olympus stands; In the elm-woods and the oaken, There where Orpheus harped of old, And the trees awoke and knew him, And the wild things gathered to him, As he sang amid the broken Glens his music manifold? Blessed Land of Piërie, Dionysus loveth thee; He will come to thee with dancing, Come with joy and mystery; With the Maenads at his hest Winding, winding to the West; Cross the flood of swiftly glancing Axios in majesty; Cross the Lydias, the giver Of good gifts and waving green; Cross that Father-Stream of story, Through a land of steeds and glory Rolling, bravest, fairest River E'er of mortals seen! A VOICE WITHIN. Io! Io! Awake, ye damsels; hear my cry, Calling my Chosen; hearken ye! A MAIDEN. Who speaketh? Oh, what echoes thus? ANOTHER. A Voice, a Voice, that calleth us! THE VOICE. Be of good cheer! Lo, it is I, The Child of Zeus and Semelê. A MAIDEN. O Master, Master, it is Thou! ANOTHER. O Holy Voice, be with us now! THE VOICE. Spirit of the Chained Earthquake, Hear my word; awake, awake! [_An Earthquake suddenly shakes the pillars of the Castle._ A MAIDEN. Ha! what is coming? Shall the hall Of Pentheus racked in ruin fall? LEADER. Our God is in the house! Ye maids adore Him! CHORUS. We adore Him all! THE VOICE. Unveil the Lightning's eye; arouse The fire that sleeps, against this house! [_Fire leaps up on the Tomb of Semelê._ A MAIDEN. Ah, saw ye, marked ye there the flame From Semelê's enhallowed sod Awakened? Yea, the Death that came Ablaze from heaven of old, the same Hot splendour of the shaft of God? LEADER. Oh, cast ye, cast ye, to the earth! The Lord Cometh against this house! Oh, cast ye down, Ye trembling damsels; He, our own adored, God's Child hath come, and all is overthrown! [_The Maidens cast themselves upon the ground, their eyes earthward._ DIONYSUS, _alone and unbound, enters from the Castle_. DIONYSUS. Ye Damsels of the Morning Hills, why lie ye thus dismayed? Ye marked him, then, our Master, and the mighty hand he laid On tower and rock, shaking the house of Pentheus?--But arise, And cast the trembling from your flesh, and lift untroubled eyes. LEADER. O Light in Darkness, is it thou? O Priest, is this thy face? My heart leaps out to greet thee from the deep of loneliness. DIONYSUS. Fell ye so quick despairing, when beneath the Gate I passed? Should the gates of Pentheus quell me, or his darkness make me fast? LEADER. Oh, what was left if thou wert gone? What could I but despair? How hast thou 'scaped the man of sin? Who freed thee from the snare? DIONYSUS. I had no pain nor peril; 'twas mine own hand set me free. LEADER. Thine arms were gyvèd! DIONYSUS. Nay, no gyve, no touch, was laid on me! 'Twas there I mocked him, in his gyves, and gave him dreams for food. For when he led me down, behold, before the stall there stood A Bull of Offering. And this King, he bit his lips, and straight Fell on and bound it, hoof and limb, with gasping wrath and sweat. And I sat watching!--Then a Voice; and lo, our Lord was come, And the house shook, and a great flame stood o'er his mother's tomb. And Pentheus hied this way and that, and called his thralls amain For water, lest his roof-tree burn; and all toiled, all in vain. Then deemed a-sudden I was gone; and left his fire, and sped Back to the prison portals, and his lifted sword shone red. But there, methinks, the God had wrought--I speak but as I guess-- Some dream-shape in mine image; for he smote at emptiness, Stabbed in the air, and strove in wrath, as though 'twere me he slew. Then 'mid his dreams God smote him yet again! He overthrew All that high house. And there in wreck for evermore it lies, That the day of this my bondage may be sore in Pentheus' eyes! And now his sword is fallen, and he lies outworn and wan Who dared to rise against his God in wrath, being but man. And I uprose and left him, and in all peace took my path Forth to my Chosen, recking light of Pentheus and his wrath. But soft, methinks a footstep sounds even now within the hall; 'Tis he; how think ye he will stand, and what words speak withal? I will endure him gently, though he come in fury hot. For still are the ways of Wisdom, and her temper trembleth not! _Enter_ PENTHEUS _in fury_. PENTHEUS. It is too much! This Eastern knave hath slipped His prison, whom I held but now, hard gripped In bondage.--Ha! 'Tis he!--What, sirrah, how Show'st thou before my portals? [_He advances furiously upon him._ DIONYSUS. Softly thou! And set a quiet carriage to thy rage. PENTHEUS. How comest thou here? How didst thou break thy cage? Speak! DIONYSUS. Said I not, or didst thou mark not me, There was One living that should set me free? PENTHEUS. Who? Ever wilder are these tales of thine. DIONYSUS. He who first made for man the clustered vine. PENTHEUS. I scorn him and his vines! DIONYSUS. For Dionyse 'Tis well; for in thy scorn his glory lies. PENTHEUS (_to his guard_). Go swift to all the towers, and bar withal Each gate! DIONYSUS. What, cannot God o'erleap a wall? PENTHEUS. Oh, wit thou hast, save where thou needest it! DIONYSUS. Whereso it most imports, there is my wit!-- Nay, peace! Abide till he who hasteth from The mountain side with news for thee, be come. We will not fly, but wait on thy command. [_Enter suddenly and in haste a Messenger from the Mountain._ MESSENGER. Great Pentheus, Lord of all this Theban land, I come from high Kithaeron, where the frore Snow spangles gleam and cease not evermore. . . PENTHEUS. And what of import may thy coming bring? MESSENGER. I have seen the Wild White Women there, O King, Whose fleet limbs darted arrow-like but now From Thebes away, and come to tell thee how They work strange deeds and passing marvel. Yet I first would learn thy pleasure. Shall I set My whole tale forth, or veil the stranger part? Yea, Lord, I fear the swiftness of thy heart, Thine edgèd wrath and more than royal soul. PENTHEUS. Thy tale shall nothing scathe thee.--Tell the whole. It skills not to be wroth with honesty. Nay, if thy news of them be dark, 'tis he Shall pay it, who bewitched and led them on. MESSENGER. Our herded kine were moving in the dawn Up to the peaks, the greyest, coldest time, When the first rays steal earthward, and the rime Yields, when I saw three bands of them. The one Autonoë led, one Ino, one thine own Mother, Agâvê. There beneath the trees Sleeping they lay, like wild things flung at ease In the forest; one half sinking on a bed Of deep pine greenery; one with careless head Amid the fallen oak leaves; all most cold In purity--not as thy tale was told Of wine-cups and wild music and the chase For love amid the forest's loneliness. Then rose the Queen Agâvê suddenly Amid her band, and gave the God's wild cry, "Awake, ye Bacchanals! I hear the sound Of hornèd kine. Awake ye!"--Then, all round, Alert, the warm sleep fallen from their eyes, A marvel of swift ranks I saw them rise, Dames young and old, and gentle maids unwed Among them. O'er their shoulders first they shed Their tresses, and caught up the fallen fold Of mantles where some clasp had loosened hold, And girt the dappled fawn-skins in with long Quick snakes that hissed and writhed with quivering tongue. And one a young fawn held, and one a wild Wolf cub, and fed them with white milk, and smiled In love, young mothers with a mother's breast And babes at home forgotten! Then they pressed Wreathed ivy round their brows, and oaken sprays And flowering bryony. And one would raise Her wand and smite the rock, and straight a jet Of quick bright water came. Another set Her thyrsus in the bosomed earth, and there Was red wine that the God sent up to her, A darkling fountain. And if any lips Sought whiter draughts, with dipping finger-tips They pressed the sod, and gushing from the ground Came springs of milk. And reed-wands ivy-crowned Ran with sweet honey, drop by drop.--O King, Hadst thou been there, as I, and seen this thing, With prayer and most high wonder hadst thou gone To adore this God whom now thou rail'st upon! Howbeit, the kine-wardens and shepherds straight Came to one place, amazed, and held debate; And one being there who walked the streets and scanned The ways of speech, took lead of them whose hand Knew but the slow soil and the solemn hill, And flattering spoke, and asked: "Is it your will, Masters, we stay the mother of the King, Agâvê, from her lawless worshipping, And win us royal thanks?"--And this seemed good To all; and through the branching underwood We hid us, cowering in the leaves. And there Through the appointed hour they made their prayer And worship of the Wand, with one accord Of heart and cry--"Iacchos, Bromios, Lord, God of God born!"--And all the mountain felt, And worshipped with them; and the wild things knelt And ramped and gloried, and the wilderness Was filled with moving voices and dim stress. Soon, as it chanced, beside my thicket-close The Queen herself passed dancing, and I rose And sprang to seize her. But she turned her face Upon me: "Ho, my rovers of the chase, My wild White Hounds, we are hunted! Up, each rod And follow, follow, for our Lord and God!" Thereat, for fear they tear us, all we fled Amazed; and on, with hand unweaponèd They swept toward our herds that browsed the green Hill grass. Great uddered kine then hadst thou seen Bellowing in sword-like hands that cleave and tear, A live steer riven asunder, and the air Tossed with rent ribs or limbs of cloven tread, And flesh upon the branches, and a red Rain from the deep green pines. Yea, bulls of pride, Horns swift to rage, were fronted and aside Flung stumbling, by those multitudinous hands Dragged pitilessly. And swifter were the bands Of garbèd flesh and bone unbound withal Than on thy royal eyes the lids may fall. Then on like birds, by their own speed upborne, They swept toward the plains of waving corn That lie beside Asopus' banks, and bring To Thebes the rich fruit of her harvesting. On Hysiae and Erythrae that lie nursed Amid Kithaeron's bowering rocks, they burst Destroying, as a foeman's army comes. They caught up little children from their homes, High on their shoulders, babes unheld, that swayed And laughed and fell not; all a wreck they made; Yea, bronze and iron did shatter, and in play Struck hither and thither, yet no wound had they; Caught fire from out the hearths, yea, carried hot Flames in their tresses and were scorchèd not! The village folk in wrath took spear and sword, And turned upon the Bacchae. Then, dread Lord, The wonder was. For spear nor barbèd brand Could scathe nor touch the damsels; but the Wand, The soft and wreathèd wand their white hands sped, Blasted those men and quelled them, and they fled Dizzily. Sure some God was in these things! And the holy women back to those strange springs Returned, that God had sent them when the day Dawned, on the upper heights; and washed away The stain of battle. And those girdling snakes Hissed out to lap the waterdrops from cheeks And hair and breast. Therefore I counsel thee, O King, receive this Spirit, whoe'er he be, To Thebes in glory. Greatness manifold Is all about him; and the tale is told That this is he who first to man did give The grief-assuaging vine. Oh, let him live; For if he die, then Love herself is slain, And nothing joyous in the world again! LEADER. Albeit I tremble, and scarce may speak my thought To a king's face, yet will I hide it not. Dionyse is God, no God more true nor higher! PENTHEUS. It bursts hard by us, like a smothered fire, This frenzy of Bacchic women! All my land Is made their mock.--This needs an iron hand! Ho, Captain! Quick to the Electran Gate; Bid gather all my men-at-arms thereat; Call all that spur the charger, all who know To wield the orbèd targe or bend the bow; We march to war!--'Fore God, shall women dare Such deeds against us? 'Tis too much to bear! DIONYSUS. Thou mark'st me not, O King, and holdest light My solemn words; yet, in thine own despite, I warn thee still. Lift thou not up thy spear Against a God, but hold thy peace, and fear His wrath! He will not brook it, if thou fright His Chosen from the hills of their delight. PENTHEUS. Peace, thou! And if for once thou hast slipped thy chain, Give thanks!--Or shall I knot thine arms again? DIONYSUS. Better to yield him prayer and sacrifice Than kick against the pricks, since Dionyse Is God, and thou but mortal. PENTHEUS. That will I! Yea, sacrifice of women's blood, to cry His name through all Kithaeron! DIONYSUS. Ye shall fly, All, and abase your shields of bronzen rim Before their wands. PENTHEUS. There is no way with him, This stranger that so dogs us! Well or ill I may entreat him, he must babble still! DIONYSUS. Wait, good my friend! These crooked matters may Even yet be straightened. [PENTHEUS _has started as though to seek his army at the gate._ PENTHEUS. Aye, if I obey Mine own slaves' will; how else? DIONYSUS. Myself will lead The damsels hither, without sword or steed. PENTHEUS. How now?--This is some plot against me! DIONYSUS. What Dost fear? Only to save thee do I plot. PENTHEUS. It is some compact ye have made, whereby To dance these hills for ever! DIONYSUS. Verily, That is my compact, plighted with my Lord! PENTHEUS (_turning from him_). Ho, armourers! Bring forth my shield and sword!-- And thou, be silent! DIONYSUS (_after regarding him fixedly, speaks with resignation_). Ah!--Have then thy will! [_He fixes his eyes upon_ PENTHEUS _again, while the armourers bring out his armour; then speaks in a tone of command_. Man, thou wouldst fain behold them on the hill Praying! PENTHEUS (_who during the rest of this scene, with a few exceptions, simply speaks the thoughts that_ DIONYSUS _puts into him, losing power over his own mind_). That would I, though it cost me all The gold of Thebes! DIONYSUS. So much? Thou art quick to fall To such great longing. PENTHEUS (_somewhat bewildered at what he has said_). Aye; 'twould grieve me much To see them flown with wine. DIONYSUS. Yet cravest thou such A sight as would much grieve thee? PENTHEUS. Yes; I fain Would watch, ambushed among the pines. DIONYSUS. 'Twere vain To hide. They soon will track thee out. PENTHEUS. Well said! 'Twere best done openly. DIONYSUS. Wilt thou be led By me, and try the venture? PENTHEUS. Aye, indeed! Lead on. Why should we tarry? DIONYSUS. First we need A rich and trailing robe of fine-linen To gird thee. PENTHEUS. Nay; am I a woman, then, And no man more? DIONYSUS. Wouldst have them slay thee dead? No man may see their mysteries. PENTHEUS. Well said!-- I marked thy subtle temper long ere now. DIONYSUS. 'Tis Dionyse that prompteth me. PENTHEUS. And how Mean'st thou the further plan? DIONYSUS. First take thy way Within. I will array thee. PENTHEUS. What array? The woman's? Nay, I will not. DIONYSUS. Doth it change So soon, all thy desire to see this strange Adoring? PENTHEUS. Wait! What garb wilt thou bestow About me? DIONYSUS. First a long tress dangling low Beneath thy shoulders. PENTHEUS. Aye, and next? DIONYSUS. The said Robe, falling to thy feet; and on thine head A snood. PENTHEUS. And after? Hast thou aught beyond? DIONYSUS. Surely; the dappled fawn-skin and the wand. PENTHEUS (_after a struggle with himself_). Enough! I cannot wear a robe and snood. DIONYSUS. Wouldst liefer draw the sword and spill men's blood? PENTHEUS (_again doubting_). True, that were evil.--Aye; 'tis best to go First to some place of watch. DIONYSUS. Far wiser so, Than seek by wrath wrath's bitter recompense. PENTHEUS. What of the city streets? Canst lead me hence Unseen of any? DIONYSUS. Lonely and untried Thy path from hence shall be, and I thy guide! PENTHEUS. I care for nothing, so these Bacchanals Triumph not against me! . . . Forward to my halls Within!--I will ordain what seemeth best. DIONYSUS. So be it, O King! 'Tis mine to obey thine hest, Whate'er it be. PENTHEUS (_after hesitating once more and waiting_). Well, I will go--perchance To march and scatter them with serried lance, Perchance to take thy plan. . . . I know not yet. [_Exit_ PENTHEUS _into the Castle_. DIONYSUS. Damsels, the lion walketh to the net! He finds his Bacchae now, and sees and dies, And pays for all his sin!--O Dionyse, This is thine hour and thou not far away. Grant us our vengeance!--First, O Master, stay The course of reason in him, and instil A foam of madness. Let his seeing will, Which ne'er had stooped to put thy vesture on, Be darkened, till the deed is lightly done. Grant likewise that he find through all his streets Loud scorn, this man of wrath and bitter threats That made Thebes tremble, led in woman's guise. I go to fold that robe of sacrifice On Pentheus, that shall deck him to the dark, His mother's gift!--So shall he learn and mark God's true Son, Dionyse, in fulness God, Most fearful, yet to man most soft of mood. [_Exit_ DIONYSUS, _following_ PENTHEUS _into the Castle_. CHORUS. _Some Maidens._ Will they ever come to me, ever again, The long long dances, On through the dark till the dim stars wane? Shall I feel the dew on my throat, and the stream Of wind in my hair? Shall our white feet gleam In the dim expanses? Oh, feet of a fawn to the greenwood fled, Alone in the grass and the loveliness; Leap of the hunted, no more in dread, Beyond the snares and the deadly press: Yet a voice still in the distance sounds, A voice and a fear and a haste of hounds; O wildly labouring, fiercely fleet, Onward yet by river and glen . . . Is it joy or terror, ye storm-swift feet? . . . To the dear lone lands untroubled of men, Where no voice sounds, and amid the shadowy green The little things of the woodland live unseen. What else is Wisdom? What of man's endeavour Or God's high grace, so lovely and so great? To stand from fear set free, to breathe and wait; To hold a hand uplifted over Hate; And shall not Loveliness be loved for ever? _Others._ O Strength of God, slow art thou and still, Yet failest never! On them that worship the Ruthless Will, On them that dream, doth His judgment wait. Dreams of the proud man, making great And greater ever, Things which are not of God. In wide And devious coverts, hunter-wise, He coucheth Time's unhasting stride, Following, following, him whose eyes Look not to Heaven. For all is vain, The pulse of the heart, the plot of the brain, That striveth beyond the laws that live. And is thy Faith so much to give, Is it so hard a thing to see, That the Spirit of God, whate'er it be, The Law that abides and changes not, ages long, The Eternal and Nature-born--these things be strong? What else is Wisdom? What of man's endeavour Or God's high grace so lovely and so great? To stand from fear set free, to breathe and wait; To hold a hand uplifted over Hate; And shall not Loveliness be loved for ever? LEADER. Happy he, on the weary sea Who hath fled the tempest and won the haven. Happy whoso hath risen, free, Above his striving. For strangely graven Is the orb of life, that one and another In gold and power may outpass his brother. And men in their millions float and flow And seethe with a million hopes as leaven; And they win their Will, or they miss their Will, And the hopes are dead or are pined for still; But whoe'er can know, As the long days go, That To Live is happy, hath found his Heaven! _Re-enter_ DIONYSUS _from the Castle_. DIONYSUS. O eye that cravest sights thou must not see, O heart athirst for that which slakes not! Thee, Pentheus, I call; forth and be seen, in guise Of woman, Maenad, saint of Dionyse, To spy upon His Chosen and thine own Mother! [_Enter_ PENTHEUS, _clad like a Bacchanal, and strangely excited, a spirit of Bacchic madness overshadowing him_. Thy shape, methinks, is like to one Of Cadmus' royal maids! PENTHEUS. Yea; and mine eye Is bright! Yon sun shines twofold in the sky, Thebes twofold and the Wall of Seven Gates. . . . And is it a Wild Bull this, that walks and waits Before me? There are horns upon thy brow! What art thou, man or beast? For surely now The Bull is on thee! DIONYSUS. He who erst was wrath, Goes with us now in gentleness. He hath Unsealed thine eyes to see what thou shouldst see. PENTHEUS. Say; stand I not as Ino stands, or she Who bore me? DIONYSUS. When I look on thee, it seems I see their very selves!--But stay; why streams That lock abroad, not where I laid it, crossed Under the coif? PENTHEUS. I did it, as I tossed My head in dancing, to and fro, and cried His holy music! DIONYSUS (_tending him_). It shall soon be tied Aright. 'Tis mine to tend thee. . . . Nay, but stand With head straight. PENTHEUS. In the hollow of thy hand I lay me. Deck me as thou wilt. DIONYSUS. Thy zone Is loosened likewise; and the folded gown Not evenly falling to the feet. PENTHEUS. 'Tis so, By the right foot. But here, methinks, they flow In one straight line to the heel. DIONYSUS (_while tending him_). And if thou prove Their madness true, aye, more than true, what love And thanks hast thou for me? PENTHEUS (_not listening to him_). In my right hand Is it, or thus, that I should bear the wand, To be most like to them? DIONYSUS. Up let it swing In the right hand, timed with the right foot's spring. . . . 'Tis well thy heart is changed! PENTHEUS (_more wildly_). What strength is this! Kithaeron's steeps and all that in them is-- How say'st thou?--Could my shoulders lift the whole? DIONYSUS. Surely thou canst, and if thou wilt! Thy soul, Being once so sick, now stands as it should stand. PENTHEUS. Shall it be bars of iron? Or this bare hand And shoulder to the crags, to wrench them down? DIONYSUS. Wouldst wreck the Nymphs' wild temples, and the brown Rocks, where Pan pipes at noonday? PENTHEUS. Nay; not I! Force is not well with women. I will lie Hid in the pine-brake. DIONYSUS. Even as fits a spy On holy and fearful things, so shalt thou lie! PENTHEUS (_with a laugh_). They lie there now, methinks--the wild birds, caught By love among the leaves, and fluttering not! DIONYSUS. It may be. That is what thou goest to see, Aye, and to trap them--so they trap not thee! PENTHEUS. Forth through the Thebans' town! I am their king, Aye, their one Man, seeing I dare this thing! DIONYSUS. Yea, thou shalt bear their burden, thou alone; Therefore thy trial awaiteth thee!--But on; With me into thine ambush shalt thou come Unscathed; then let another bear thee home! PENTHEUS. The Queen, my mother. DIONYSUS. Marked of every eye. PENTHEUS. For that I go! DIONYSUS. Thou shalt be borne on high! PENTHEUS. That were like pride! DIONYSUS. Thy mother's hands shall share Thy carrying. PENTHEUS. Nay; I need not such soft care! DIONYSUS. So soft? PENTHEUS. Whate'er it be, I have earned it well! [_Exit_ PENTHEUS _towards the Mountain_. DIONYSUS. Fell, fell art thou; and to a doom so fell Thou walkest, that thy name from South to North Shall shine, a sign for ever!--Reach thou forth Thine arms, Agâvê, now, and ye dark-browed Cadmeian sisters! Greet this prince so proud To the high ordeal, where save God and me, None walks unscathed!--The rest this day shall see. [_Exit_ DIONYSUS _following_ PENTHEUS. CHORUS. _Some Maidens._ O hounds raging and blind, Up by the mountain road, Sprites of the maddened mind, To the wild Maids of God; Fill with your rage their eyes, Rage at the rage unblest, Watching in woman's guise, The spy upon God's Possessed. _A Bacchanal._ Who shall be first, to mark Eyes in the rock that spy, Eyes in the pine-tree dark-- Is it his mother?--and cry: "Lo, what is this that comes, Haunting, troubling still, Even in our heights, our homes, The wild Maids of the Hill? What flesh bare this child? Never on woman's breast Changeling so evil smiled; Man is he not, but Beast! Lion-shape of the wild, Gorgon-breed of the waste!" _All the Chorus._ Hither, for doom and deed! Hither with lifted sword, Justice, Wrath of the Lord, Come in our visible need! Smite till the throat shall bleed, Smite till the heart shall bleed, Him the tyrannous, lawless, Godless, Echîon's earth-born seed! _Other Maidens._ Tyrannously hath he trod; Marched him, in Law's despite, Against thy Light, O God, Yea, and thy Mother's Light; Girded him, falsely bold, Blinded in craft, to quell And by man's violence hold Things unconquerable. _A Bacchanal._ A strait pitiless mind Is death unto godliness; And to feel in human kind Life, and a pain the less. Knowledge, we are not foes! I seek thee diligently; But the world with a great wind blows, Shining, and not from thee; Blowing to beautiful things, On, amid dark and light, Till Life, through the trammellings Of Laws that are not the Right, Breaks, clean and pure, and sings Glorying to God in the height! _All the Chorus._ Hither for doom and deed! Hither with lifted sword, Justice, Wrath of the Lord, Come in our visible need! Smite till the throat shall bleed, Smite till the heart shall bleed, Him the tyrannous, lawless, Godless, Echîon's earth-born seed! LEADER. Appear, appear, whatso thy shape or name O Mountain Bull, Snake of the Hundred Heads, Lion of Burning Flame! O God, Beast, Mystery, come! Thy mystic maids Are hunted!--Blast their hunter with thy breath, Cast o'er his head thy snare; And laugh aloud and drag him to his death, Who stalks thy herded madness in its lair! _Enter hastily a_ MESSENGER _from the Mountain, pale and distraught_. MESSENGER. Woe to the house once blest in Hellas! Woe To thee, old King Sidonian, who didst sow The dragon-seed on Ares' bloody lea! Alas, even thy slaves must weep for thee! LEADER. News from the mountain?--Speak! How hath it sped? MESSENGER. Pentheus, my king, Echîon's son, is dead! LEADER. All hail, God of the Voice, Manifest ever more! MESSENGER. What say'st thou?--And how strange thy tone, as though In joy at this my master's overthrow! LEADER. With fierce joy I rejoice, Child of a savage shore; For the chains of my prison are broken, and the dread where I cowered of yore! MESSENGER. And deem'st thou Thebes so beggared, so forlorn Of manhood, as to sit beneath thy scorn? LEADER. Thebes hath o'er me no sway! None save Him I obey, Dionysus, Child of the Highest, Him I obey and adore! MESSENGER. One can forgive thee!--Yet 'tis no fair thing, Maids, to rejoice in a man's suffering. LEADER. Speak of the mountain side! Tell us the doom he died, The sinner smitten to death, even where his sin was sore! MESSENGER. We climbed beyond the utmost habitings Of Theban shepherds, passed Asopus' springs, And struck into the land of rock on dim Kithaeron--Pentheus, and, attending him, I, and the Stranger who should guide our way. Then first in a green dell we stopped, and lay, Lips dumb and feet unmoving, warily Watching, to be unseen and yet to see. A narrow glen it was, by crags o'ertowered, Torn through by tossing waters, and there lowered A shadow of great pines over it. And there The Maenad maidens sate; in toil they were, Busily glad. Some with an ivy chain Tracked a worn wand to toss its locks again; Some, wild in joyance, like young steeds set free, Made answering songs of mystic melody. But my poor master saw not the great band Before him. "Stranger," cried he, "where we stand Mine eyes can reach not these false saints of thine. Mount we the bank, or some high-shouldered pine, And I shall see their follies clear!" At that There came a marvel. For the Stranger straight Touched a great pine-tree's high and heavenward crown, And lower, lower, lower, urged it down To the herbless floor. Round like a bending bow, Or slow wheel's rim a joiner forces to, So in those hands that tough and mountain stem Bowed slow--oh, strength not mortal dwelt in them!-- To the very earth. And there he set the King, And slowly, lest it cast him in its spring, Let back the young and straining tree, till high It towered again amid the towering sky; And Pentheus in the branches! Well, I ween, He saw the Maenads then, and well was seen! For scarce was he aloft, when suddenly There was no Stranger any more with me, But out of Heaven a Voice--oh, what voice else?-- 'Twas He that called! "Behold, O damosels, I bring ye him who turneth to despite Both me and ye, and darkeneth my great Light. 'Tis yours to avenge!" So spake he, and there came 'Twixt earth and sky a pillar of high flame. And silence took the air, and no leaf stirred In all the forest dell. Thou hadst not heard In that vast silence any wild thing's cry. And up they sprang; but with bewildered eye, Agaze and listening, scarce yet hearing true. Then came the Voice again. And when they knew Their God's clear call, old Cadmus' royal brood, Up, like wild pigeons startled in a wood, On flying feet they came, his mother blind, Agâvê, and her sisters, and behind All the wild crowd, more deeply maddened then, Through the angry rocks and torrent-tossing glen, Until they spied him in the dark pine-tree: Then climbed a crag hard by and furiously Some sought to stone him, some their wands would fling Lance-wise aloft, in cruel targeting. But none could strike. The height o'ertopped their rage, And there he clung, unscathed, as in a cage Caught. And of all their strife no end was found. Then, "Hither," cried Agâvê; "stand we round And grip the stem, my Wild Ones, till we take This climbing cat-o'-the-mount! He shall not make A tale of God's high dances!" Out then shone Arm upon arm, past count, and closed upon The pine, and gripped; and the ground gave, and down It reeled. And that high sitter from the crown Of the green pine-top, with a shrieking cry Fell, as his mind grew clear, and there hard by Was horror visible. 'Twas his mother stood O'er him, first priestess of those rites of blood. He tore the coif, and from his head away Flung it, that she might know him, and not slay To her own misery. He touched the wild Cheek, crying: "Mother, it is I, thy child, Thy Pentheus, born thee in Echîon's hall! Have mercy, Mother! Let it not befall Through sin of mine, that thou shouldst slay thy son!" But she, with lips a-foam and eyes that run Like leaping fire, with thoughts that ne'er should be On earth, possessed by Bacchios utterly, Stays not nor hears. Round his left arm she put Both hands, set hard against his side her foot, Drew . . . and the shoulder severed!--Not by might Of arm, but easily, as the God made light Her hand's essay. And at the other side Was Ino rending; and the torn flesh cried, And on Autonoë pressed, and all the crowd Of ravening arms. Yea, all the air was loud With groans that faded into sobbing breath, Dim shrieks, and joy, and triumph-cries of death. And here was borne a severed arm, and there A hunter's booted foot; white bones lay bare With rending; and swift hands ensanguinèd Tossed as in sport the flesh of Pentheus dead. His body lies afar. The precipice Hath part, and parts in many an interstice Lurk of the tangled woodland--no light quest To find. And, ah, the head! Of all the rest, His mother hath it, pierced upon a wand, As one might pierce a lion's, and through the land, Leaving her sisters in their dancing place, Bears it on high! Yea, to these walls her face Was set, exulting in her deed of blood, Calling upon her Bromios, her God, Her Comrade, Fellow-Render of the Prey, Her All-Victorious, to whom this day She bears in triumph . . . her own broken heart! For me, after that sight, I will depart Before Agâvê comes.--Oh, to fulfil God's laws, and have no thought beyond His will, Is man's best treasure. Aye, and wisdom true, Methinks, for things of dust to cleave unto! [_The_ MESSENGER _departs into the Castle_. CHORUS. _Some Maidens._ Weave ye the dance, and call Praise to God! Bless ye the Tyrant's fall! Down is trod Pentheus, the Dragon's Seed! Wore he the woman's weed? Clasped he his death indeed, Clasped the rod? _A Bacchanal._ Yea, the wild ivy lapt him, and the doomed Wild Bull of Sacrifice before him loomed! _Others._ Ye who did Bromios scorn, Praise Him the more, Bacchanals, Cadmus-born; Praise with sore Agony, yea, with tears! Great are the gifts he bears! Hands that a mother rears Red with gore! LEADER. But stay, Agâvê cometh! And her eyes Make fire around her, reeling! Ho, the prize Cometh! All hail, O Rout of Dionyse! [_Enter from the Mountain_ AGAVE, _mad, and to all seeming wondrously happy, bearing the head of_ PENTHEUS _in her hand. The_ CHORUS MAIDENS _stand horror-struck at the sight; the_ LEADER, _also horror-struck, strives to accept it and rejoice in it as the God's deed_. AGAVE. Ye from the lands of Morn! LEADER. Call me not; I give praise! AGAVE. Lo, from the trunk new-shorn Hither a Mountain Thorn Bear we! O Asia-born Bacchanals, bless this chase! LEADER. I see. Yea; I see. Have I not welcomed thee? AGAVE (_very calmly and peacefully_). He was young in the wildwood: Without nets I caught him! Nay; look without fear on The Lion; I have ta'en him! LEADER. Where in the wildwood? Whence have ye brought him? AGAVE. Kithaeron. . . . LEADER. Kithaeron? AGAVE. The Mountain hath slain him! LEADER. Who first came nigh him? AGAVE. I, I, 'tis confessèd! And they named me there by him Agâvê the Blessèd! LEADER. Who was next in the band on him? AGAVE. The daughters. . . LEADER. The daughters? AGAVE. Of Cadmus laid hand on him. But the swift hand that slaughters Is mine; mine is the praise! Bless ye this day of days! [_The_ LEADER _tries to speak, but is not able_; AGAVE _begins gently stroking the head_. AGAVE. Gather ye now to the feast! LEADER. Feast!--O miserable! AGAVE. See, it falls to his breast, Curling and gently tressed, The hair of the Wild Bull's crest-- The young steer of the fell! LEADER. Most like a beast of the wild That head, those locks defiled. AGAVE (_lifting up the head, more excitedly_). He wakened his Mad Ones, A Chase-God, a wise God! He sprang them to seize this! He preys where his band preys. LEADER (_brooding, with horror_). In the trail of thy Mad Ones Thou tearest thy prize, God! AGAVE. Dost praise it? LEADER. I praise this? AGAVE. Ah, soon shall the land praise! LEADER. And Pentheus, O Mother, Thy child? AGAVE. He shall cry on My name as none other, Bless the spoils of the Lion! LEADER. Aye, strange is thy treasure! AGAVE. And strange was the taking! LEADER. Thou art glad? AGAVE. Beyond measure; Yea, glad in the breaking Of dawn upon all this land, By the prize, the prize of my hand! LEADER. Show then to all the land, unhappy one, The trophy of this deed that thou hast done! AGAVE. Ho, all ye men that round the citadel And shining towers of ancient Thêbê dwell, Come! Look upon this prize, this lion's spoil, That we have taken--yea, with our own toil, We, Cadmus' daughters! Not with leathern-set Thessalian javelins, not with hunter's net, Only white arms and swift hands' bladed fall. Why make ye much ado, and boast withal Your armourers' engines? See, these palms were bare That caught the angry beast, and held, and tare The limbs of him! . . . Father! . . . Go, bring to me My father! . . . Aye, and Pentheus, where is he, My son? He shall set up a ladder-stair Against this house, and in the triglyphs there Nail me this lion's head, that gloriously I bring ye, having slain him--I, even I! [_She goes through the crowd towards the Castle, showing the head and looking for a place to hang it. Enter from the Mountain_ CADMUS, _with attendants, bearing the body of_ PENTHEUS _on a bier_. CADMUS. On, with your awful burden. Follow me, Thralls, to his house, whose body grievously With many a weary search at last in dim Kithaeron's glens I found, torn limb from limb, And through the interweaving forest weed Scattered.--Men told me of my daughters' deed, When I was just returned within these walls, With grey Teiresias, from the Bacchanals. And back I hied me to the hills again To seek my murdered son. There saw I plain Actaeon's mother, ranging where he died, Autonoë; and Ino by her side, Wandering ghastly in the pine-copses. Agâvê was not there. The rumour is She cometh fleet-foot hither.--Ah! 'Tis true; A sight I scarce can bend mine eyes unto. AGAVE (_turning from the Palace and seeing him_). My father, a great boast is thine this hour. Thou hast begotten daughters, high in power And valiant above all mankind--yea, all Valiant, though none like me! I have let fall The shuttle by the loom, and raised my hand For higher things, to slay from out thy land Wild beasts! See, in mine arms I bear the prize, That nailed above these portals it may rise To show what things thy daughters did! Do thou Take it, and call a feast. Proud art thou now And highly favoured in our valiancy! CADMUS. O depth of grief, how can I fathom thee Or look upon thee!--Poor, poor, bloodstained hand! Poor sisters!--A fair sacrifice to stand Before God's altars, daughter; yea, and call Me and my citizens to feast withal! Nay, let me weep--for thine affliction most, Then for mine own. All, all of us are lost, Not wrongfully, yet is it hard, from one Who might have loved--our Bromios, our own! AGAVE. How crabbèd and how scowling in the eyes Is man's old age!--Would that my son likewise Were happy of his hunting, in my way, When with his warrior bands he will essay The wild beast!--Nay, his valiance is to fight With God's will! Father, thou shouldst set him right. . . . Will no one bring him hither, that mine eyes May look on his, and show him this my prize! CADMUS. Alas, if ever ye can know again The truth of what ye did, what pain of pain That truth shall bring! Or were it best to wait Darkened for evermore, and deem your state Not misery, though ye know no happiness? AGAVE. What seest thou here to chide, or not to bless? CADMUS (_after hesitation, resolving himself_). Raise me thine eyes to yon blue dome of air! AGAVE. 'Tis done. What dost thou bid me seek for there? CADMUS. Is it the same, or changèd in thy sight? AGAVE. More shining than before, more heavenly bright! CADMUS. And that wild tremor, is it with thee still? AGAVE (_troubled_). I know not what thou sayest; but my will Clears, and some change cometh, I know not how. CADMUS. Canst hearken then, being changed, and answer, now? AGAVE. I have forgotten something; else I could. CADMUS. What husband led thee of old from mine abode? AGAVE. Echîon, whom men named the Child of Earth. CADMUS. And what child in Echîon's house had birth? AGAVE. Pentheus, of my love and his father's bred. CADMUS. Thou bearest in thine arms an head--what head? AGAVE (_beginning to tremble, and not looking at what she carries_). A lion's--so they all said in the chase. CADMUS. Turn to it now--'tis no long toil--and gaze. AGAVE. Ah! But what is it? What am I carrying here? CADMUS. Look once upon it full, till all be clear! AGAVE. I see . . . most deadly pain! Oh, woe is me! CADMUS. Wears it the likeness of a lion to thee? AGAVE. No; 'tis the head--O God!--of Pentheus, this! CADMUS. Blood-drenched ere thou wouldst know him! Aye, 'tis his. AGAVE. Who slew him?--How came I to hold this thing? CADMUS. O cruel Truth, is this thine home-coming? AGAVE. Answer! My heart is hanging on thy breath! CADMUS. 'Twas thou.--Thou and thy sisters wrought his death. AGAVE. In what place was it? His own house, or where? CADMUS. Where the dogs tore Actaeon, even there. AGAVE. Why went he to Kithaeron? What sought he? CADMUS. To mock the God and thine own ecstasy. AGAVE. But how should we be on the hills this day? CADMUS. Being mad! A spirit drove all the land that way. AGAVE. 'Tis Dionyse hath done it! Now I see. CADMUS (_earnestly_). Ye wronged Him! Ye denied his deity! AGAVE (_turning from him_). Show me the body of the son I love! CADMUS (_leading her to the bier_). 'Tis here, my child. Hard was the quest thereof. AGAVE. Laid in due state? [_As there is no answer, she lifts the veil of the bier, and sees._ Oh, if I wrought a sin, 'Twas mine! What portion had my child therein? CADMUS. He made him like to you, adoring not The God; who therefore to one bane hath brought You and this body, wrecking all our line, And me. Aye, no man-child was ever mine; And now this first-fruit of the flesh of thee, Sad woman, foully here and frightfully Lies murdered! Whom the house looked up unto, [_Kneeling by the body._ O Child, my daughter's child! who heldest true My castle walls; and to the folk a name Of fear thou wast; and no man sought to shame My grey beard, when they knew that thou wast there, Else had they swift reward!--And now I fare Forth in dishonour, outcast, I, the great Cadmus, who sowed the seed-rows of this state Of Thebes, and reaped the harvest wonderful. O my belovèd, though thy heart is dull In death, O still belovèd, and alway Belovèd! Never more, then, shalt thou lay Thine hand to this white beard, and speak to me Thy "Mother's Father"; ask "Who wrongeth thee? Who stints thine honour, or with malice stirs Thine heart? Speak, and I smite thine injurers!" But now--woe, woe, to me and thee also, Woe to thy mother and her sisters, woe Alway! Oh, whoso walketh not in dread Of Gods, let him but look on this man dead! LEADER. Lo, I weep with thee. 'Twas but due reward God sent on Pentheus; but for thee . . . 'Tis hard. AGAVE. My father, thou canst see the change in me, * * * * * * * * * * [_A page or more has here been torn out of the MS. from which all our copies of "The Bacchae" are derived. It evidently contained a speech of Agâvê (followed presumably by some words of the Chorus), and an appearance of_ DIONYSUS _upon a cloud. He must have pronounced judgment upon the Thebans in general, and especially upon the daughters of_ CADMUS, _have justified his own action, and declared his determination to establish his godhead. Where the MS. begins again, we find him addressing_ CADMUS.] * * * * * DIONYSUS. * * * * * * * * * * And tell of Time, what gifts for thee he bears, What griefs and wonders in the winding years. For thou must change and be a Serpent Thing Strange, and beside thee she whom thou didst bring Of old to be thy bride from Heaven afar, Harmonia, daughter of the Lord of War. Yea, and a chariot of kine--so spake The word of Zeus--thee and thy Queen shall take Through many lands, Lord of a wild array Of orient spears. And many towns shall they Destroy beneath thee, that vast horde, until They touch Apollo's dwelling, and fulfil Their doom, back driven on stormy ways and steep. Thee only and thy spouse shall Ares keep, And save alive to the Islands of the Blest. Thus speaketh Dionysus, Son confessed Of no man but of Zeus!--Ah, had ye seen Truth in the hour ye would not, all had been Well with ye, and the Child of God your friend! AGAVE. Dionysus, we beseech thee! We have sinned! DIONYSUS. Too late! When there was time, ye knew me not! AGAVE. We have confessed. Yet is thine hand too hot. DIONYSUS. Ye mocked me, being God; this is your wage. AGAVE. Should God be like a proud man in his rage? DIONYSUS. 'Tis as my sire, Zeus, willed it long ago. AGAVE (_turning from him almost with disdain_). Old Man, the word is spoken; we must go. DIONYSUS. And seeing ye must, what is it that ye wait? CADMUS. Child, we are come into a deadly strait, All; thou, poor sufferer, and thy sisters twain, And my sad self. Far off to barbarous men, A grey-haired wanderer, I must take my road. And then the oracle, the doom of God, That I must lead a raging horde far-flown To prey on Hellas; lead my spouse, mine own Harmonia, Ares' child, discorporate And haunting forms, dragon and dragon-mate. Against the tombs and altar-stones of Greece, Lance upon lance behind us; and not cease From toils, like other men, nor dream, nor past The foam of Acheron find my peace at last. AGAVE. Father! And I must wander far from thee! CADMUS. O Child, why wilt thou reach thine arms to me, As yearns the milk-white swan, when old swans die? AGAVE. Where shall I turn me else? No home have I. CADMUS. I know not; I can help thee not. AGAVE. Farewell, O home, O ancient tower! Lo, I am outcast from my bower, And leave ye for a worser lot. CADMUS. Go forth, go forth to misery, The way Actaeon's father went! AGAVE. Father, for thee my tears are spent. CADMUS. Nay, Child, 'tis I must weep for thee; For thee and for thy sisters twain! AGAVE. On all this house, in bitter wise, Our Lord and Master, Dionyse, Hath poured the utter dregs of pain! DIONYSUS. In bitter wise, for bitter was the shame Ye did me, when Thebes honoured not my name. AGAVE. Then lead me where my sisters be; Together let our tears be shed, Our ways be wandered; where no red Kithaeron waits to gaze on me; Nor I gaze back; no thyrsus stem, Nor song, nor memory in the air. Oh, other Bacchanals be there, Not I, not I, to dream of them! [AGAVE _with her group of attendants goes out on the side away from the Mountain_. DIONYSUS _rises upon the Cloud and disappears_. CHORUS. There be many shapes of mystery. And many things God makes to be, Past hope or fear. And the end men looked for cometh not, And a path is there where no man thought. So hath it fallen here. [_Exeunt._ [Illustration] NOTES ON THE BACCHAE INTRODUCTORY NOTE The _Bacchae_, being from one point of view a religious drama, a kind of "mystery play," is full of allusions both to the myth and to the religion of Dionysus. 1. The Myth, as implied by Euripides. Semelê, daughter of Cadmus, being loved by Zeus, asked her divine lover to appear to her once in his full glory; he came, a blaze of miraculous lightning, in the ecstasy of which Semelê died, giving premature birth to a son. Zeus, to save this child's life and make him truly God as well as Man, tore open his own flesh and therein fostered the child till in due time, by a miraculous and mysterious Second Birth, the child of Semelê came to full life as God. 2. The Religion of Dionysus is hard to formulate or even describe, both because of its composite origins and because of its condition of constant vitality, fluctuation, and development. (_a_) The first datum, apparently, is the introduction from Thrace of the characteristic God of the wild northern mountains, a God of Intoxication, of Inspiration, a giver of superhuman or immortal life. His worship is superposed upon that of divers old Tree or Vegetation Gods, already worshipped in Greece. He becomes specially the God of the Vine. Originally a god of the common folk, despised and unauthorised, he is eventually so strong as to be adopted into the Olympian hierarchy as the "youngest" of the Gods, son of Zeus. His "Olympian" name, so to speak, is Dionysus, but in his worship he is addressed by numbers of names, more or less mystic and secret--Bromios, Bacchios or Baccheus, Iacchos, Eleuthercus, Zagreus, Sabazios, &c. Some of these may be the names of old spirits whom he has displaced; some are his own Thracian names. Bromos and Sabaja, for instance, seem to have been Thracian names for two kinds of intoxicating drink. Bacchos means a "wand." Together with his many names, he has many shapes, especially appearing as a Bull and a Serpent. (_b_) This religion, very primitive and barbarous, but possessing a strong hold over the emotions of the common people, was seized upon and transfigured by the great wave of religious reform, known under the name of Orphism, which swept over Greece and South Italy in the sixth century B.C., and influenced the teachings of such philosophers as Pythagoras, Aristeas, Empedocles, and the many writers on purification and the world after death. Orphism may very possibly represent an ancient Cretan religion in clash or fusion with one from Thrace. At any rate, it was grafted straight upon the Dionysus-worship, and, without rationalising, spiritualised and reformed it. Ascetic, mystical, ritualistic, and emotional, Orphism easily excited both enthusiasm and ridicule. It lent itself both to inspired saintliness and to imposture. In doctrine it laid especial stress upon sin, and the sacerdotal purification of sin; on the eternal reward due beyond the grave to the pure and the impure, the pure living in an eternal ecstasy--"perpetual intoxication," as Plato satirically calls it--the impure toiling through long ages to wash out their stains. It recast in various ways the myth of Dionysus, and especially the story of his Second Birth. All true worshippers become in a mystical sense one with the God; they are born again and are "Bacchoi." Dionysus being the God within, the perfectly pure soul is possessed by the God wholly, and becomes nothing but the God. Based on very primitive rites and feelings, on the religion of men who made their gods in the image of snakes and bulls and fawns, because they hardly felt any difference of kind between themselves and the animals, the worship of Dionysus kept always this feeling of kinship with wild things. The beautiful side of this feeling is vividly conspicuous in _The Bacchae_. And the horrible side is not in the least concealed. A curious relic of primitive superstition and cruelty remained firmly imbedded in Orphism--a doctrine irrational and unintelligible, and for that very reason wrapped in the deepest and most sacred mystery: a belief in the sacrifice of Dionysus himself, and the purification of man by his blood. It seems possible that the savage Thracians, in the fury of their worship on the mountains, when they were possessed by the God and became "wild beasts," actually tore with their teeth and hands any hares, goats, fawns, or the like that they came across. There survives a constant tradition of inspired Bacchanals in their miraculous strength tearing even bulls asunder--a feat, happily, beyond the bounds of human possibility. The wild beast that tore was, of course, the savage God himself. And by one of those curious confusions of thought, which seem so inconceivable to us and so absolutely natural and obvious to primitive men, the beast torn was also the God! The Orphic congregations of later times, in their most holy gatherings, solemnly partook of the blood of a bull, which was, by a mystery, the blood of Dionysus-Zagreus himself, the "Bull of God," slain in sacrifice for the purification of man. And the Maenads of poetry and myth, among more beautiful proofs of their superhuman or infra-human character, have always to tear bulls in pieces and taste of the blood. It is noteworthy, and throws much light on the spirit of Orphism, that apart from this sacramental tasting of the blood, the Orphic worshipper held it an abomination to eat the flesh of animals at all. The same religious fervour and zeal for purity which made him reject the pollution of animal food, made him at the same time cling to a ceremonial which would utterly disgust the ordinary hardened flesh-eater. It fascinated him just because it was so incredibly primitive and uncanny; because it was a mystery which transcended reason! It will be observed that Euripides, though certainly familiar with Orphism--which he mentions in _The Hippolytus_ and treated at length in _The Cretans_ (see Appendix)--has in _The Bacchae_ gone back behind Orphism to the more primitive stuff from which it was made. He has little reference to any specially Orphic doctrine; not a word, for instance, about the immortality of the soul. And his idealisation or spiritualisation of Dionysus-worship proceeds along the lines of his own thought, not on those already fixed by the Orphic teachers. * * * * * P. 80, l. 17, Asia all that by the salt sea lies, &c.], _i.e._ the coasts of Asia Minor inhabited by Greeks, Ionia, Aeolis, and Doris. P. 80, l. 27, From Dian seed.]--Dian=belonging to Zeus. The name Dionysus seemed to be derived from [Greek: Dios], the genitive of "Zeus." P. 81, l. 50, Should this Theban town essay with wrath and battle, &c.]--This suggestion of a possibility which is never realised or approached is perhaps a mark of the unrevised condition of the play. The same may be said of the repetitions in the Prologue. Pp. 82-86, ll. 64-169.--This first song of the Chorus covers a great deal of Bacchic doctrine and myth. The first strophe, "Oh blessed he in all wise," &c., describes the bliss of Bacchic purity; the antistrophe gives the two births of Dionysus, from Semelê and from the body of Zeus, mentioning his mystic epiphanies as Bull and as Serpent. The next strophe is an appeal to Thebes, the birthplace or "nurse" of the God's mother, Semelê; the antistrophe, an appeal to the cavern in Crete, the birthplace of Zeus, the God's father, and the original home of the mystic Timbrel. The Epode, or closing song, is full, not of doctrine, but of the pure poetry of the worship. Pp. 86-95, ll. 170-369, Teiresias and Cadmus.]--Teiresias seems to be not a spokesman of the poet's own views--far from it--but a type of the more cultured sort of Dionysiac priest, not very enlightened, but ready to abate some of the extreme dogmas of his creed if he may keep the rest. Cadmus, quite a different character, takes a very human and earthly point of view: the God is probably a true God; but even if he is false, there is no great harm done, and the worship will bring renown to Thebes and the royal family. It is noteworthy how full of pity Cadmus is--the sympathetic kindliness of the sons of this world as contrasted with the pitilessness of gods and their devotees. See especially the last scenes of the play. Even his final outburst of despair at not dying like other men (p. 152), shows the same sympathetic humanity. Pp. 89 ff., ll. 215-262.--Pentheus, though his case against the new worship is so good, and he might so easily have been made into a fine martyr, like Hippolytus, is left harsh and unpleasant, and very close in type to the ordinary "tyrant" of Greek tragedy (cf. p. 118). It is also noteworthy, I think, that he is, as it were, out of tone with the other characters. He belongs to a different atmosphere, like, to take a recent instance, Golaud in _Pelléas et Mélisande_. P. 91, l. 263, Injurious King, &c.]--It is a mark of a certain yielding to stage convention in Euripides' later style, that he allows the Chorus Leader to make remarks which are not "asides," but are yet not heard or noticed by anybody. P. 91, l. 264, Sower of the Giants' sod.]--Cadmus, by divine guidance, slew a dragon and sowed the teeth of it like seed in the "Field of Ares." From the teeth rose a harvest of Earth-born, or "Giant" warriors, of whom Echîon was one. P. 92, l. 287, Learn the truth of it, cleared from the false.]--This timid essay in rationalism reminds one of similar efforts in Pindar (e.g. _Ol._ i.). It is the product of a religious and unspeculative mind, not feeling difficulties itself, but troubled by other people's questions and objections. (See above on Teiresias.) P. 92, l. 292, The world-encircling Fire.]--This fire, or ether, was the ordinary material of which phantoms or apparitions were made. Pp. 93-95, ll. 330-369.--These three speeches are very clearly contrasted. Cadmus, thoroughly human, thinking of sympathy and expediency, and vividly remembering the fate of his other grandson, Actaeon; Pentheus, angry and "tyrannical"; Teiresias speaking like a Christian priest of the Middle Ages, almost like Tennyson's Becket. P. 95, l. 370.--The goddess [Greek: Hosia], "Purity," seems to be one of the many abstractions which were half personified by philosophy and by Orphism. It is possible that the word is really adjectival, "Immaculate One," and originally an epithet of some more definite goddess, _e.g._ as Miss Harrison suggests, of Nemesis. In this and other choruses it is very uncertain how the lines should be distributed between the whole chorus, the two semi-choruses, and the various individual choreutae. Pp. 97-98, ll. 402-430.--For the meaning of these lines, see Introduction, pp. lxi, lxii. P. 100, l. 471, These emblems.]--There were generally associated with mysteries, or special forms of worship, certain relics or sacred implements, without which the rites could not be performed. Cf. Hdt. vii. 153, where Telines of Gela stole the sacred implements or emblems of the nether gods, so that no worship could be performed, and the town was, as it were, excommunicated. P. 103, ll. 493 ff., _The soldiers cut off the tress._]--The stage directions here are difficult. It is conceivable that none of Pentheus' threats are carried out at all; that the God mysteriously paralyses the hand that is lifted to take his rod without Pentheus himself knowing it. But I think it more likely that the humiliation of Dionysus is made, as far as externals go, complete, and that it is not till later that he begins to show his superhuman powers. P. 104, l. 508, So let it be.]--The name Pentheus suggests 'mourner,' from _penthos_, 'mourning.' P. 105, l. 519, Acheloüs' roaming daughter.]--Acheloüs was the Father of all Rivers. P. 107, l. 556, In thine own Nysa.]--An unknown divine mountain, formed apparently to account for the second part of the name Dionysus. P. 107, l. 571, Cross the Lydias, &c.]--These are rivers of Thrace which Dionysus must cross in his passage from the East, the Lydias, the Axios, and some other, perhaps the Haliacmon, which is called "the father-stream of story." P. 108, l. 579, A Voice, a Voice.]--Bromios, the God of Many Voices--for, whatever the real derivation, the fifth-century Greeks certainly associated the name with [Greek: bremô], 'to roar'--manifests himself as a voice here and below (p. 136). Pp. 109-112, ll. 602-641, Ye Damsels of the Morning Hills, &c.]--This scene in longer metre always strikes me as a little unlike the style of Euripides, and inferior. It may mark one of the parts left unfinished by the poet, and written in by his son. But it may be that I have not understood it. P. 118, ll. 781 ff., Call all who spur the charger, &c.]--The typical 'Ercles vein' of the tragic tyrant. Pp. 120-124, ll. 810 ff.--This scene of the 'hypnotising'--if one may use the word--of Pentheus probably depends much on the action, which, however, I have not ventured to prescribe. Pentheus seems to struggle against the process all through, to be amazed at himself for consenting, while constantly finding fresh reasons for doing so. P. 121, l. 822, Am I a woman, then?]--The robe and coif were, in the original legend, marks of the Thracian dress worn by the Thracian followers of Dionysus, and notably by Orpheus. The tradition became fixed that Pentheus wore such a robe and coif; and to the Greeks of Euripides' time such a dress seemed to be a woman's. Hence this turn of the story (cf. above, p. 167). P. 125, ll. 877-881.--The refrain of this chorus about the fawn is difficult to interpret. I have practically interpolated the third line ("To stand from fear set free, to breathe and wait"), in order (1) to show the connection of ideas; (2) to make clearer the meaning (as I understand it) of the two Orphic formulæ, "What is beautiful is beloved for ever," and "A hand uplifted over the head of Hate." If I am wrong, the refrain is probably a mere cry for revenge, in the tone of the refrain, "Hither for doom and deed," on p. 132. It is one of the many passages where there is a sharp antagonism between the two spirits of the Chorus, first, as furious Bacchanals, and, secondly, as exponents of the idealised Bacchic religion of Euripides, which is so strongly expressed in the rest of this wonderful lyric. P. 127, l. 920, Is it a Wild Bull, this?]--Pentheus, in his Bacchic possession, sees fitfully the mystic shapes of the God beneath the human disguise. This second-sight, the exaltation of spirit, and the feeling of supernatural strength come to Pentheus as they came to the two Old Men. But to them the change came peacefully and for good; to Pentheus it comes by force, stormily and for evil, because his will was against the God. P. 131, l. 976, O hounds raging and blind.]--_i.e._ Spirits of Madness. This lyric prepares us for what follows, especially for Agâvê's delusion, which otherwise might have been hard to understand. I have tried to keep the peculiar metre of the original, the dochmiac, with a few simple licences. The scheme is based on u-- --u-- or --uu --u-- the latter being much commoner. P. 133, ll. 997-1011.--The greater part of this chorus is generally abandoned as unintelligible and corrupt. The last ten lines ("Knowledge, we are not foes," &c.) will, I think, make sense if we accept a very slight conjecture of my own, [Greek: aentôn], "let them blow", instead of the impossible [Greek: aei tôn]. The four lines before that ("A strait pitiless mind," &c.) are an almost literal translation of the MS. reading, which, however, is incorrect in metre, and therefore cannot be exactly what Euripides wrote. P. 134, l. 1036, And deem'st thou Thebes so beggared.]--The couplet is incomplete in the MS. But the sense needed is obvious. P. 137, l. 1120, Let it not befall through sin of mine, &c.]--This note of unselfish feeling, of pity and humanity, becomes increasingly marked in all the victims of Dionysus towards the end of the play, and contrasts the more vividly with the God's pitilessness. Cadmus is always gentle, and always thinking of the sufferings of others; and, indeed, so is Agâvê, after her return to reason, though with more resentment against the oppressor. Pp. 139-143, ll. 1165-1200.--This marvellous scene defies comment. But I may be excused for remarking (1) that the psychological change of the chorus is, to my mind, proved by the words of the original, and does not in the least depend on my interpolated stage directions; (2) the extraordinary exultation of Agâvê is part of her Bacchic possession. It is not to be supposed that, if she had really killed a lion, such joy would be the natural thing. P. 141, _after_ l. 1183, _The Leader tries to speak_, &c.]--It is also possible that by some error of a scribe two lines have been omitted in the MS. But I think the explanation given in the text more probable and more dramatic. P. 142, l. 1195, And Pentheus, O Mother?]--The Leader mentions Pentheus, I suppose, in order deliberately to test Agâvê's delusion, to see if she is indeed utterly unconscious of the truth. P. 146, l. 1267, More shining than before, &c.]--The sight of the pure heaven brings back light to her mind--that is clear. But does she mean that the sky is brighter because of her madness which still remains, or that it is brighter now, after having been darkened in her madness? P. 149, l. 1313, And now I fare forth in dishonour.]--He has not yet been sentenced to exile, though he might well judge that after such pollution all his family would be banished. But probably this is another mark of the unrevised state of the play. P. 151, l. 1330, For thou must change and be a Serpent Thing, &c.]--A prophecy like this is a very common occurrence in the last scenes of Euripides' tragedies. "The subject of the play is really a long chain of events. The poet fixes on some portion of it--the action of one day, generally speaking--and treats it as a piece of vivid concrete life, led up to by a merely narrative introduction (the Prologue), and melting away into a merely narrative close. The method is to our taste undramatic, but it is explicable enough. It falls in with the tendency of Greek art to finish, not with a climax, but with a lessening of strain" (_Greek Literature_, p. 267). The prophecy was that Cadmus and Harmonia should be changed into serpents and should lead a host of barbarian invaders--identified with an Illyrian tribe, the Encheleis--against Hellas; they should prosper until they laid hands on the treasures of Delphi, and then be destroyed. Herodotus says that the Persians were influenced by this prophecy when they refrained from attacking Delphi (Hdt. ix. 42). Printed by Ballantyne, Hanson & Co. Edinburgh & London _BY THE SAME AUTHOR_ HISTORY OF ANCIENT GREEK LITERATURE. ANDROMACHE: A Play. CARLYON SAHIB: A Play. THE EXPLOITATION OF INFERIOR RACES, IN ANCIENT AND MODERN TIMES: An Essay in "Liberalism and the Empire." EURIPIDIS FABULAE: Brevi Adnotatione Critica Instructae, Vols. I. and II. EURIPIDES: The Trojan Women. Electra. _Translated into English Verse._ [Illustration] TRANSCRIBER'S NOTE The dochmiacs (poetic metres) on page 92 express extreme agitation or distress. The u refers to an unstressed syllable and the m-dash refers to a long or stressed syllable. In the text version they have been replaced with u-- --u-- and --uu --u-- whereas in the HTML version images of the original have been used. Minor variations in spelling and punctuation have been preserved. End of the Project Gutenberg EBook of The Bacchae of Euripides, by Euripedes *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BACCHAE OF EURIPIDES *** ***** This file should be named 35173-8.txt or 35173-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/3/5/1/7/35173/ Produced by Barbara Watson and the Online Distributed Proofreading Canada Team at http://www.pgdpcanada.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/Canadian Libraries) Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.net/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.net This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.