The Project Gutenberg EBook of La tete de Martin by E. Grange, Decourcelle et Th. Barriere This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: La tete de Martin Comedie en un acte Author: E. Grange, Decourcelle et Th. Barriere Release Date: June 13, 2004 [EBook #12603] Language: French Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA TETE DE MARTIN *** Produced by Renald Levesque, the Online Distributed Proofreading Team, and BNQ (Bibliotheque nationale du Quebec) LA TETE DE MARTIN COMEDIE EN UN ACTE PAR MM. E. Grange, Decourcelle et Th. Barriere. QUATRE PERSONNAGES. Arrangee pour cercles de jeunes gens, par REGIS ROY. MONTREAL C.O. BEAUCHEMIN & FILS, LIBRAIRES-IMPRIMEURS 256 et 258, rue St-Paul 1900 LA TETE DE MARTIN COMEDIE EN UN ACTE. A M. EDOUARD CHATEAUVERT OTTAWA DISTRIBUTION DE LA PIECE: DURAND (de Hull), 50 ans. VENCESLAS DURAND, son neveu, 28 ans. ISIDORE MARTIN, 28 ans. BERTRAND, hotelier. LA TETE DE MARTIN COMEDIE EN UN ACTE. (La scene est de nos jours, dans un hotel garni. Une salle avec plusieurs portes surmontees de numeros. Entree par le fond.) SCENE I BERTRAND, _seul_. (_Il est assis devant une table a droite_). Maintenant, voyons si l'on a bien inscrit tous les voyageurs... (_Il ouvre un registre_). M, Dubois, tres bien; M. Lefevre; M. Coquelet, tres bien; au numero 9, M. Martin, profession, proprietaire; au numero 11, M. Martin... Tiens, encore un Martin! profession: professeur de prothese dentaire; au numero 13, M. Martin!... Ah! ca, il n'y a donc que des Martin cette annee?... profession: clerc de notaire et celibataire!... Ah! je le connais, celui-la... c'est le casse-cou qui est ici depuis un mois. SCENE II BERTRAND, DURAND, puis VENCESLAS. DURAND (_du seuil de la porte_). Pardon, monsieur, n'auriez-vous pas ici un nomme Martin? BERTRAND. Oui, Monsieur; j'en ai meme plusieurs. DURAND. Plusieurs Martin valent mieux qu'un. (_A la cantonade_.) Viens, Venceslas. BERTRAND. Monsieur desire une chambre? DURAND. Deux; une pour moi, et une pour mon neveu. BERTRAND. (_designant 2 portes a gauche_). Voici justement deux chambres qui se touchent. DURAND. Tres bien! BERTRAND. Monsieur veut-il me dire son nom? DURAND. Durand; Maleck-Adel Durand. Ce prenom vous etonne; ca ne m'etonne pas. Voici comment je le recus: ma mere venait de lire le roman de Madame Cottin, lorsque je vins au monde, jeune, mais bien constitue pour mon age. Elle desira que le nom du heros turc devint le mien. Le bedeau fit quelques objections, a cause de Maleck, qui n'est pas dans le calendrier; mais on lui fit observer qu'Adele s'y trouvait; cette consideration vainquit ses scrupules; et je fus nomme Maleck-Adel... Mettez Durand seulement. BERTRAND (_ecrivant_). M. Durand... Derniere residence? DURAND. Hull, patrie de Eddy, des allumettes souffrees et des piles de planches... Mettez Hull seulement; rue des Trois-Cailloux, vingt-deux (les deux cocottes)... mettez seulement 22. BERTRAND (_designant Venceslas_). Et Monsieur... DURAND. C'est Venceslas Durand, mon neveu; 28 ans; un coeur d'or et des bras de boulanger... Mettez seulement Venceslas Durand. (_Venceslas va s'asseoir au fond, a droite._) BERTRAND. C'est ce que j'ai fait. DURAND. Et bien vous fites. BERTRAND. Monsieur est-il a Ottawa pour longtemps? DURAND. Ah! je donnerais une forte prime a celui qui pourrais me le dire!... BERTRAND. Monsieur vient sans doute pour affaires? DURAND. Connaissez-vous l'article 1983? BERTRAND. L'article 1983? DURAND. Du Code Civil?--je l'ai toujours sur moi--pas l'article; le Code; mais, puisque, quand j'ai le Code, j'ai l'article, ca peut se dire. Ecoutez-le; vous comprendrez alors la fausse position dans laquelle je me trouve et vous pourrez peut-etre m'aider a en sortir. BERTRAND. Moi? DURAND. On a souvent besoin d'un plus petit que soi. Voici ce que chante cet article:--je ne sais pas l'air. (_Il rit, lisant._) "Le proprietaire d'une rente viagere ne peut en demander les arrerages qu'en justifiant de son existence ou de celle de la personne sur la tete de laquelle elle a ete constituee, quand elle est constituee sur la tete d'un tiers."--Vous avez entendu? BERTRAND. Oh! parfaitement, mais je n'ai pas compris. DURAND (_a part_). C'est une buche. (_Haut_). Je m'explique; j'ai une rente de $1.000 constituee sur la tete d'un tiers (que je ne connais pas et que je n'ai jamais vu) repondant au nom de... BERTRAND. (_l'interrompant_). Qu'entendez-vous par constituee sur la tete d'un tiers? DURAND (_a part_). Mettons-nous a sa portee. (_Haut._) Je suppose que je veuille vous faire $1.000 de rente (mais je ne le veux pas). Eh bien, je vous dis: Je vous assure $1.000 par an, votre vie durant (Durand c'est mon nom, mais je l'emploie ici adverbialement). C'est ainsi que cela se mijote habituellement. Mais, au lieu d'agir aussi simplement, je puis vous dire: je vous servirai $1.000 par an, tant que vivra votre domestique. C'est un droit que j'ai, Comprenez-vous? BERTRAND. Tres bien. DURAND. C'est heureux. Or, Jean Martin, mon parent eloigne, mais mon parent, m'a constitue une rente du chiffre precite sur la tete de son neveu. BERTRAND. Pourquoi cela? DURAND. Ah; pourquoi cela? nous y voila!--Monsieur, il n'y a pas de jour, que dis-je? d'heure... que dis-je? de minute, ou je ne me pose cette question; mais pourquoi diable cet animal-la m'a-t-il constitue une rente sur la tete de son neveu? S'il voulait me faire une politesse... viagere, il etait si simple de me l'adresser directement; il m'eut epargne bien des tribulations... C'est au point que je commence a croire que son bienfait est une vengeance habillee en piastres. BERTRAND C'est un joli costume. DURAND. Joli, au premier abord, mais difficile a endosser. Hier, je vais chez Maitre Tetreau, notaire a Hull, et je lui dis:--Tetreau, je viens toucher ma rente.--Tres bien, me dit-il; mais tu sais que pour toucher tu dois prouver l'existence de Martin. Prouve et je paie.--Prouver, comment? Martin n'est pas ici.--Ou est-il? me dit-il.--Je n'en sais rien, lui dis-je--Eh bien, me dit-il, cherche, apporte et tu toucheras. Alors, l'oeil morne et la tete baissee, je suis venu jusqu'ici, demandant a chacun en route, s'il n'avait pas par aventure vu M. Martin. Mais j'eus beau demander, personne ne put me renseigner. Et vous dites que vous avez des locataires de ce nom? BERTRAND. Trois, monsieur; l'un au 9; l'autre au 11, et le troisieme... DURAND. Je vais interroger le 9... Venceslas! (_Venceslas sur une chaise, au fond a droite, dort_). Il dort! BERTRAND. C'est sans doute la fatigue du voyage? DURAND. Ca m'etonnerait, attendu qu'il est a Ottawa depuis huit jours. BERTRAND. Ah! DURAND. Il m'y avait precede pour l'achat de la corbeille, car Venceslas va devenir mon bru... Mon cher hote, je vous prie d'annoncer ma visite au numero 9. (_Il sort avec Bertrand._) SCENE III VENCESLAS (_seul, se levant_). Tiens! je crois que je m'etais endormi... Oh! quand le pere Durand se met a raconter des histoires, j'ai beau faire, il me semble que j'avale une potee d'opium. SCENE IV VENCESLAS, DURAND. DURAND. Je suis fume! Je sors du 9, ce n'est pas mon homme; mais, ce qu'il y a de particulier, c'est que, de meme que je l'ai pris pour le Martin que je cherche, de meme il m'a pris pour un Durand qui le poursuit. Or, ce Durand est un huissier, de sorte qu'il m'a menace de me jeter par la fenetre. Il allait perpetrer ce delit, quand, fort heureusement, le quiproquo s'est decouvert. Il m'a serre la main, et nous avons ri beaucoup, cette canaille et moi. VENCESLAS. Encore une histoire! Cet homme-la a servi dans les _Mille et une Nuits_, bien sur. DURAND. Mais, ca n'est pas tout ca, il me faut mon Martin. L'hotelier m'a parle du n deg. 11... Allons-y. Enfant, je reviens (_il sort_). SCENE V VENCESLAS, BERTRAND, puis DURAND. BERTRAND (_entrant_). La chambre de monsieur est prete. VENCESLAS (_se promenant les mains derriere le dos)._ Bon! BERTRAND. Monsieur aime mieux rester ici? VENCESLAS (_se promenant_). Oui. BERTRAND. Comme monsieur voudra. VENCESLAS (_meme jeux_). Certes. BERTRAND. Monsieur attend sans doute le retour de son oncle? VENCESLAS. Oui. BERTRAND. C'est un drole de particulier que l'oncle de monsieur. VENCESLAS. Hein?... BERTRAND. Il a l'air un peu toque. (_Venceslas ne lui repond pas; il prend une chaise qu'il enleve a bras tendu_). Diable! monsieur est fort! (_Venceslas ne repond pas; il appuie sa main sur l'epaule de Bertrand, qui flechit, et rebondit a la troisieme fois, sautant a droite_). Pourquoi donc me derangez-vous comme ca? VENCESLAS. C'est pour vous montrer ce que je pourrais faire de vous dans le cas ou vous parleriez mal de mes parents... j'ai dit. (_Il recommence a se promener_). BERTRAND (_a part_). Quelle drole de famille! DURAND (_rentrant_). Ah! monsieur Bertrand, que le bon Dieu vous patafiole! BERTRAND. Moi, monsieur? DURAND. Vous me dites que mon Martin est au n deg. 11, et vous me lancez sur un sexagenaire, sourd, aveugle et myope; tandis que mon Martin a 3O ans tout au plus et jouit de tous ses organes. BERTRAND. Ce n'est pas ma faute, moi... Si monsieur veut voir celui du 13? DURAND. Merci, j'en ai assez comme ca... je veux, au prealable, aller prendre des renseignement au poste de police. De cette facon, je ne serai pas expose a bassiner un tas de braves gens, qui me le rendraient bien. BERTRAND. Comme monsieur voudra. (_Il sort._) DURAND. Toi, Venceslas, prends ton parapluie, ton plan d'Ottawa, et suis-moi. VENCESLAS. Nous irons donc a pied? DURAND. Certes oui! je me fais une fete de marcher sur les trottoirs en asphalte. Viens! (_Ils vont pour sortir, Durand se heurte contre un jeune homme qui entre brusquement._) SCENE VI DURAND, VENCESLAS, MARTIN. DURAND. Ah! MARTIN. Oh! DURAND. Faites donc attention! MARTIN Faites attention vous-meme. DURAND. Maladroit! MARTIN. Imbecile! DURAND Vous avez dit?... MARTIN. (_bien tranquillement_). J'ai dit: imbecile. DURAND Vous n'etes pas poli, monsieur. MARTIN. Vous non plus, monsieur. DURAND. Moi, monsieur, j'ai cinquante-deux ans. MARTIN Et moi, monsieur, vingt-neuf. DURAND C'est justement pour cela... MARTIN (_l'interrompant_). Qu'etant mon aine de vingt-trois ans, vous devez etre vingt-trois fois plus poli que moi. DURAND. Et s'il me plait d'etre vingt-trois fois plus grossier, moi? MARTIN (_allant s'asseoir_). Ah! vous m'ennuyez!... DURAND Jeune homme!... MARTIN. Allez au diable!... DURAND. Vous m'en rendrez raison aujourd'hui meme... VENCESLAS. Mon oncle! DURAND. Dans la personne de mon neveu. VENCESLAS. Plait-il? DURAND (_repetant_). Dans la personne de mon neveu. VENCESLAS. Pardon, mais... DURAND (_bas_). La main d'Amenaide est a ce prix. VENCESLAS. Quoi! vous voulez que j'aille frapper mon semblable? MARTIN. Son semblable!... monsieur, je vous prie de ne pas me dire d'injures. DURAND. Tu l'entends, il t'invective! VENCESLAS. Bah! ca ne fait rien, je n'ai pas compris. DURAND. Comment! tu refuses de laver mes cheveux blancs? VENCESLAS. Permettez donc... DURAND. Venceslas, n'aurais-tu rien dans la poitrine, a gauche? Venceslas, serais-tu un lache? VENCESLAS. Un lache, moi? (_A part, levant les yeux au ciel._) O ma mere! (_s'approchant de Martin_). Monsieur... MARTIN. Eh bien, apres? Qu'est-ce que vous voulez? VENCESLAS. Monsieur, savez-vous que je suis extremement fort? MARTIN. Qu'est-ce que ca me fait? VENCESLAS. Savez-vous que je vous mettrais en morceaux extremement minces? MARTIN (_ironiquement_). En verite? VENCESLAS. En cannelle, monsieur, en poussiere, monsieur. MARTIN. Vous? VENCESLAS. Moi. MARTIN. Vous? VENCESLAS. Moi. MARTIN. As-tu fini! (_Il lui enfonce son chapeau jusqu'aux oreilles._) VENCESLAS. Oh! (_Il veut se jeter sur Martin, Durand se met en travers._) DURAND. Venceslas, l'honneur des Durand est endommage dans la personne de ton chapeau. Le fer seul peur le retaper. VENCESLAS. Il me semble que le premier chapelier venu... Joseph Cote, par exemple!... DURAND La main d'Amenaide est a ce prix. VENCESLAS. Vous etes charmant... mais si je succombe? DURAND. Amenaide ira deposer des tulipes sur ta tombe... Et moi aussi... VENCESLAS. Vous me le promettez? DURAND. Je te le jure. VENCESLAS. Allons, ca me decide... (_A martin._) Votre heure, monsieur? MARTIN. La votre? VENCESLAS. A midi, dans huit jours. MARTIN. J'aimerais mieux aujourd'hui. VENCESLAS. Bon! ou ca? MARTIN. Ou vous voudrez. VENCESLAS. Devant le Bureau de Poste. MARTIN. J'aimerais mieux le bois McKay. VENCESLAS. Va pour le bois McKay... avec quoi nous taperons-nous? MARTIN. Choisissez vous-meme les armes. VENCESLAS. Eh bien, le pistolet... A cent pas. MARTIN. J'aimerais mieux a vingt-cinq. VENCESLAS. A vingt-cinq, c'est convenu. A l'epee. MARTIN. Dans une heure je viendrai vous chercher. VENCESLAS. Dans une heure! MARTIN. Messieurs, enchante d'avoir fait votre connaissance. Une affaire m'appelle ailleurs. DURAND. Nous nous reverrons bientot. (_Martin sort._) SCENE VII DURAND, VENCESLAS. VENCESLAS. Eh bien, etes-vous content? DURAND. Je suis ravi. Tu me rappelles toute l'histoire humaine et une partie de l'Egypte. (_Il va pour sortir._) VENCESLAS. Ou allez-vous donc? DURAND. A la recherche de mon Martin... VENCESLAS. Et vous ne m'emmenez pas? DURAND. Non; il vaut mieux que tu restes ici a te refaire un peu la main. D'ailleurs, ne faut-il pas que tu ecrives a ta fiancee, mon pauvre garcon? VENCESLAS. Comment, ecrire? DURAND. Dame; si par malheur tu allais... VENCESLAS. Comme c'est adroit de me dire ca! DURAND. Il faut tout prevoir. Adieu, je vais faire mes courses. (_Il remonte. Declamant._) "Sors vainqueur d'un combat dont Naide est le prix." Adieu, mon petit Ceslas. Si j'ai le temps, j'acheterai quelques tulipes, a tout hasard... Adieu, mon petit Ceslas; je vole, vole, vole... SCENE VIII VENCESLAS (_seul_). Vieux hanneton! le diable l'emporte avec ses tulipes! Quand je pense que c'est pour lui que je vais risquer ma peau... Quand je dis pour lui, c'est pour Naide... puisque sa main depend de ce tournoi... Elle est si belle, ma cousine!... Elle a parfois un peu l'air d'une grue; mais c'est egal, c'est une femme bien agreable! (_Apres un moment._) Pourvu que mon adversaire n'aille pas me faire de mal! Peuh! il n'a pas grande apparence. Et puis, je tire assez proprement, moi! A Hull, je passe pour une fine lame! Du reste, je le verrai venir, et s'il m'a l'air de savoir son affaire, je vous lui allonge un petit coup en quarte basse... que je connais, rien de plus traitre... (_Faisant des armes avec la main._) Une, deux! (_Bruit de voix en dehors._) Tiens, on dirait le creux de mon oncle. (_Allant regarder au fond._) Mais oui, c'est lui, avec... Viendraient-ils deja me chercher? SCENE IX VENCESLAS, DURAND, MARTIN DURAND (_a Martin_). Non, jeune homme, vous ne me quitterez pas avant que je vous aie accable du poids de ma reconnaissance. VENCESLAS (_etonne, a part_). Sa reconnaissance! MARTIN. Eh! mon Dieu, je vous repete que ca ne vaut pas la peine... DURAND. Pas la peine!... Lorsque sans vous je pouvais etre broye. VENCESLAS. Broye? DURAND. Ah; quel evenement!... J'en suis encore tout perplexe... (_A Venceslas._) Figure-toi... VENCESLAS (_a part_). Bon! troisieme histoire! DURAND. Figure-toi, dis-je, qu'en sortant d'ici, je me decide a monter en fiacre. VENCESLAS. Mais vous vouliez aller a pied?... DURAND. Je le voulais, et point ne le fis. Que n'ai-je persiste dans cette resolution! Elle m'eut economise une forte venette. Enfin, je monte en fiacre. A peine, eumes-nous fait quelques pas, que, par un hasard sans precedent dans l'histoire moderne, les chevaux prennent le mors aux dents... VENCESLAS Des chevaux de fiacre? DURAND. Frappe de terreur, je crie au cocher de retenir ses coursiers. Il veut les rappeler, mais sa voix les effraye. Deux fleches, Venceslas, deux fleches... lancees a toute vapeur et des cahots... a desarticuler mes bretelles. C'etait effrayant!... je me trouvais dans la position d'Hippolyte sur son char... Seulement, au lieu d'etre dessus, j'etais dedans. Bref, une catastrophe devenait imminente... lorsque, tout a coup, cet intrepide jeune homme s'elance, au peril de sa vie... saisit les renes, arrete la machine... et j'ai la satisfaction de me retrouver sur le pave, le sein palpitant, mais sain et sauf. VENCESLAS. Comment, c'est monsieur qui?... DURAND. Oui, c'est monsieur qui a execute ce brillant sauvetage. MARTIN. Oh! calmez-vous! j'en aurais fait autant pour le premier venu... DURAND. Cela ne diminue pas votre merite a mes yeux! Ah! jeune homme, que n'ai-je sur moi un balancier! je vous frapperais incontinent une medaille commemorative. Mais si, a defaut de cet ornement, une modeste cotelette... MARTIN. Merci, j'ai dejeune. DURAND. Il est desinteresse comme un terre-neuve. MARTIN (_a part_). Ah! il m'ennuie, ce gros-la; je suis fache d'avoir arrete son sapin. (_Il entre au n deg. 13._) DURAND. Mais au moins, dites-moi le nom de mon sauveur! SCENE X DURAND, VENCESLAS, BERTRAND. DURAND. Eh bien! eh bien! il s'en va sans m'apprendre son noble nom. BERTRAND (_qui vient d'entrer_). Son nom!... vous ne le savez pas?... c'est monsieur Isidore Martin. DURAND. Isidore Martin? BERTRAND. Du numero 13. Le neveu d'un brave capitaine... DURAND. Le capitaine Martin? BERTRAND. Precisement. DURAND. C'est lui! BERTRAND. Qui, lui? DURAND. Le Martin que je cherche. BERTRAND. Et que vous n'avez pas voulu voir! DURAND (_avec joie_). Enfin, je le tiens!... (_Tout a coup en jetant un cri._) Ah! grand Dieu! BERTRAND. Quoi donc? VENCESLAS Qu'est-ce qui vous prend? DURAND, Quand je songe que tout a l'heure, il pouvait etre escoffie par les chevaux du fiacre!... Je perdais, helas!... BERTRAND Un ami qui vous est bien cher? DURAND. Non... mille piastres de rente... BERTRAND. Oh! du reste, il ne faut pas que ca vous etonne... Monsieur Isidore n'en fait jamais d'autres. DURAND. Comment! tous les matins il arrete un fiacre emporte! BERTRAND. Non, mais il ne se passe guere de jour sans qu'il risque les siens pour sauver quelqu'un ou quelque chose. DURAND. Hein?... qu'est-ce que j'apprends la!... mais c'est donc une manie! BERTRAND. Ah! c'est un bien bon garcon que monsieur Martin, mais un fameux braque et qui ne tient pas plus a sa vie... DURAND. Mais j'y tiens, moi, j'y tiens a sa vie!... Heureusement me voici pres de lui, et... (_Jetant un nouveau cri._) Ah! grand Dieu! (_Bertrand impatiente sort._) VENCESLAS. Quoi donc encore?... vous m'avez fait peur!... DURAND. Et ce duel, ce malheureux duel! VENCESLAS. Ah! dame, c'est vous qui m'avez aguiche... DURAND. Tu ne te battras pas. VENCESLAS. Mais, mon oncle... DURAND. Tu ne te battras pas!... La main d'Amenaide est a ce prix!... VENCESLAS. Ah! ca, permettez... SCENE XI _Les memes,_ MARTIN (_avec des epees_). MARTIN. Messieurs, quand il vous plaira... DURAND (_a Martin_). Nous sommes a vous, (_A Venceslas._) Tu vas lui faire des excuses. VENCESLAS. Des excuses! pour le renfoncement qu'il m'a donne. DURAND. Un renfoncement n'est pas un soufflet... Ah! si c'etait un soufflet; mais c'est un renfoncement!... VENCESLAS. C'est deja bien gentil comme ca. MARTIN. Eh bien! messieurs, les fleurets s'impatientent. VENCESLAS. Voila!... (_Il fait un pas pour sortir._) DURAND (_vivement_). Venceslas, je vous defends!... (_a Martin._) Un instant, jeune homme. Avant tout, que diantre! il faut s'expliquer... MARTIN. C'est inutile! VENCESLAS. C'est inutile!... DURAND (_severement_). Venceslas!... (_A Martin._) Voyons, jeune homme, voyons... mon neveu est un peu vif; il a eu des torts... VENCESLAS. Moi? DURAND. Tu en as eu... mais tu les reconnais. VENCESLAS. Comment! je... DURAND (a Martin). Il les reconnait. VENCESLAS. Mais non; marchons. MARTIN. Marchons! DURAND (_aux cent coups, a part_). Mon Dieu! comment le desarmer?... Ah! (_A Martin._) Monsieur, le pauvre garcon est idiot... VENCESLAS. Moi?... DURAND. Hier encore, il etait a la Longue-Pointe, section des abrutis. VENCESLAS (_furieux_). Mais sacrebleu! DURAND (_bas, a Venceslas_). Dis que tu es idiot, et je double la dot. VENCESLAS. Vous doublez la dot? c'est different. DURAND (_a part_). J'aime mieux ca que de tout perdre. VENCESLAS (_a Martin_). Monsieur, croyez bien que je suis... MARTIN. Il suffit, monsieur, et puisque vous etes idiot... VENCESLAS. Pardon, je... DURAND. Oui, il est satisfait; je suis satisfait; l'honneur est satisfait; nous sommes tous satisfait. (_A Venceslas._) Va faire un tour, mon garcon! VENCESLAS. Mais je ne puis lui laisser croire... DURAND (_le poussant dehors_). Va mon garcon, va!... Enfin je respire! SCENE XII DURAND, MARTIN. MARTIN. Ah! vous etes bien bon de vous etre donne tant de mal. DURAND. Moi, dont vous avez sauve les jours, devrais-je souffrir que vous risquassiez les votres? MARTIN. Tenez, s'il faut vous l'avouer, je n'acceptais ce combat que comme un moyen d'en finir... DURAND. Vous dites?... MARTIN (_tirant sa montre_). Il est midi... Eh bien, mon brave homme, il se peut qu'a une heure je me fasse sauter la cervelle. DURAND. Sauter la cervelle! a une heure... (_A part._) Saperlotte! et ma rente!... (_Haut._) Vous avancez, jeune homme... vous avancez! MARTIN. Oh! pour quelques minutes de plus ou de moins... DURAND. Mais, malheureux! pourquoi cette resolution, que je qualifie d'insensee? MARTIN. Parce que... (_S'arretant._) Mais, bah! a quoi bon vous narrer?... DURAND. Narrez toujours... Je vous porte beaucoup, mais beaucoup d'interet; vous m'avez rendu un grand service, et si je pouvais a mon tour... MARTIN. Vous? allons donc! il s'agit de peines de coeur... DURAND. Vous etes amoureux? MARTIN. D'une femme... DURAND. Je m'en doutais! MARTIN. Qui, depuis huit jours, me fait tourner... DURAND. En bourrique je connais ca! Et c'est pour une pareille vetille que vous iriez... Eh! mon Dieu! les peines de coeur autant en emporte le vent! vous ferez comme moi, vous oublierez. MARTIN. Oublier?... encore un! merci! L'hiver dernier, je me mets a aimer une jeune fille; un beau matin, j'achete des gants pour aller lui demander l'adresse de son pere; va te promener!... partie pour la ville!... pour je ne sais ou en province... Je me dis comme vous: faut l'oublier!... Je parviens a en aimer une autre; et cette autre... DURAND. J'en conviens, c'est desagreable; mais que diable! prenez patience; votre Celimene finira par s'humaniser. J'entends qu'elle s'humanise... MARTIN. Vous? DURAND. Moi! donnez-moi son adresse; j'irai la voir, je lui parlerai a votre endroit; et, dans un mois, je veux danser a votre noce. MARTIN. Non. J'ai promis d'attendre, j'attendrai... j'attendrai encore un peu... et si je ne retrouve pas mon Amenaide... DURAND. Amenaide? MARTIN. Amenaide Durand. DURAND. Mais c'est ma fille! MARTIN. Ah!... c'est votre fille?... Eh bien! nous avons danse et valse ensemble l'hiver dernier; ca m'a suffi pour apprecier les qualites de son coeur; et je vous demande sa main. Voila! DURAND. Mais je l'ai donnee a Venceslas. MARTIN. Eh bien! vous la reprendrez... DURAND. Mais... MARTIN. Sa main! ou vous aurez ma mort sur la conscience. DURAND. Allons, bon! MARTIN. Decidez-vous. DURAND. Mais ce pauvre Venceslas... comment me degager!... Ah! j'ai un moyen! je l'enverrai faire lanlaire! c'est entendu! Vous l'aurez, mon ami... vous l'epouserez! SCENE XIII _Les memes,_ VENCESLAS. VENCESLAS. L'epouser? ma cousine?... eh bien! et moi? DURAND. Toi? tu iras te faire lanlaire... c'est convenu entre nous. VENCESLAS. Mais, sapristi, mous m'avez donne votre parole!... DURAND. Eh bien! oui, je t'ai donne ma parole, et je lui donne ma fille; je ne peux pas tout donner au meme. VENCESLAS. Eh bien! si je n'ai pas la main d'Amenaide, je tuerai monsieur. DURAND. Ciel! MARTIN. Et si monsieur epouse Amenaide, je me tue! DURAND. Double ciel! mes amis... mes bons amis... (_Avec desespoir_). Mais pourquoi donc cet animal de capitaine MARTIN va-t-il me constituer une rente sur la tete de son neveu? SCENE XIV _Les memes,_ BERTRAND (_une lettre a la main_). BERTRAND (_a Durand_). Une lettre pour M. Durand. DURAND. Donnez! (_Il parcourt la lettre._) C'est du capitaine Martin. Il me donne le mot du logogriphe. "Mon cher ami, sachant mon neveu tres braque et tres ecervele, j'ai constitue ta rente sur sa tete, afin de t'obliger par la a veiller sur lui". MARTIN (_a part_). C'est donc pour cela qu'il tenait tant a ma vie? DURAND. "Mais maintenant que je suis de retour, ce soin me regarde. J'ai regularise les choses en transferant la rente sur la tete de ta fille Amenaide". Enfin, j'echappe donc a la pression de ce vampire! (_A Martin_). Cher ami, tu n'auras pas ma fille! VENCESLAS (_avec joie_). Oh bonheur!... et moi, j'aurais... DURAND. Toi, je t'ai promis des tulipes, tu auras tes tulipes. DURAND (_au public_). AIR: _de Celine._ J'eus toujours l'ame tendre et bonne, Les moeurs douces, le coeur aimant; Je ne veux la mort de personne; Je suis bien vu dans mon departement. Eh bien! malgre cette humeur debonnaire, J'eprouverais un plaisir... enfantin, Si je voyais la salle entiere Applaudir la tet'de Martin!... Je voudrais que la salle entiere Applaudit la tet'de Martin!!! FIN End of the Project Gutenberg EBook of La tete de Martin by E. Grange, Decourcelle et Th. Barriere *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA TETE DE MARTIN *** ***** This file should be named 12603.txt or 12603.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.net/1/2/6/0/12603/ Produced by Renald Levesque, the Online Distributed Proofreading Team, and BNQ (Bibliotheque nationale du Quebec) Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.net/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.net This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.